상세 컨텐츠

본문 제목

제롬 파월 연준 의장의 유럽 중앙은행 포럼 연설 내용 번역

FED 파월 총장 인터뷰 모음

by 월메이든 2022. 1. 19. 16:10

본문

제롬 파월 연준 의장의 유럽 중앙은행 포럼 연설 내용

Thierry Bracke:

Welcome come back to the ECB Forum on central banking. Please do continue to share your comments on social media under the hashtag ECB Forum. And now it’s my great pleasure to introduce the editor of the Financial Times. Roula Khalaf, who kindly accepted our invitation to moderate this year’s distinguished policy panel. Roula will be joining us from the FT’s headquarters in in London. So good afternoon and over to you.

 

Roula Khalaf:

Hello, and thank you for the invitation and thank you to the audience for joining us this afternoon. I am in lockdown London. It’s been more than nine months since the coronavirus pandemic. It hit Europe and the U.S. And after a period of recovery over the summer, many economies are shut once again, as countries battle second or third waves of the virus. The economic cost has been tremendous, but perhaps not as severe as some had feared that’s because the response to the pandemic has been forceful and fast. The monetary response was extraordinary and it was supported by a massive fiscal response. Where do we go from here? What is the fallout from a health emergency of uncertain duration? And what does it pretent for monetary policy?

 

Roula Khalaf:

No one is better positioned to give us answers than my three panelists. Jay Powell, chair of the federal reserve. Christine Lagarde, president of the ECB and Andrew Bailey, the Governor of the Bank of England. First, let me start by asking you about some good news we’ve had recently. The election of Joe Biden in the U.S. and the prospect of a vaccine that will be available before the end of the year. How does that change the economic outlook? To what extent does it change the economic outlook? Chair Powell over to you first.

 

Jerome Powell:

Sure. So from our standpoint, I think we can say a couple of things about the status of our recovery. First, it’s been faster and stronger than we expected. Second, it’s slowing a bit, and that’s understandable given that the outsize pace of the gains in May and June. Third its been uneven. So it’s been better for people with higher incomes than for lower income, still 20% higher unemployment, among people in the lowest quartile. And it’s also incomplete. So we still have 10 million people here who are out of work. So I would say that the main risk we see today… We do see that the economy continuing on a solid path of recovery, but the main risk we see to that is clearly the further spread of disease here in the United States.

 

Jerome Powell:

We’ve got new cases at a record level. We’ve seen a number of States begin to reimpose limited activity restrictions, and people may lose confidence that it’s safe to go out. We’ve said from the beginning that the economy will not fully recover until people are confident that it’s safe to resume activities involving crowds of people. You mentioned the vaccine. So that is certainly good and welcome news for the medium term, although significant challenges and uncertainties remain about timing, production, distribution, and the efficacy for different groups. And from our standpoint, it’s just too soon to assess with any confidence, the implications of the news for the path of the economy, especially in the near term. And I would say with the virus now spreading, the next few months could be challenging that year. You also asked about the election and of course, Roula, you will not be surprised to find that I’m very reluctant to comment on the election.

 

Roula Khalaf:

I won’t be surprised but I’d be disappointed.

 

Jerome Powell:

I won’t comment directly or indirectly, other than to say that this is a good time to take a step back and let the institutions of our democracy continue our jobs. At the fed here, everyone should know that we will continue to do what we do every day, which is to serve all Americans and support the economy during this difficult time.

 

Roula Khalaf:

Governor Bailey, I’m going to ask you to comment on the same question and you are a bit freer than Chair Powell, to comment on the U.S. selection.

 

Andrew Bailey:

I’m going to politely take the same line on the selection. And of course we follow it with great interest and intensely. And we’ll just watch and see how it plays out. On the vaccine though…. I mean, let me support and reinforce what Jay said. It’s good news, obviously, it’s encouraging and we need encouraging signs, but it’s true. As Jay was saying that it’s of course not here yet, in terms of the implementation of it. We conditioned our forecast, which we published last week on the basis that it would progressively be improvements in the health situation and treatments of COVID. So this is obviously news sort of supportive of that.

 

Andrew Bailey:

But the one point I would emphasize is that this year we have seen, I think the highest levels of a sense of calibrated uncertainty in the economic outlook, certainly in the life of our current monetary policy arrangements, which is nearly a quarter of a century. And what is important is that I think gradually as we get more news on the vaccine situation, I hope that not only will it obviously give encouragement and hope, it will also start to begin to reduce that level of uncertainty over the outlook for the future. And we’re not really there yet, but that is important I think for the monetary policy, because we are having to make monetary policy in conditions of extreme uncertainty.

 

Roula Khalaf:

President Lagarde, I can’t see you actually on my screen right now, but I know that you’re there. How encouraged are you by the vaccine and how encouraged are you by the U.S. election?

 

President Lagarde:

Roula, you don’t miss much by not seeing me and I can see you and I can hear you well. So it’s perfect. Look, that’s the way I look at it. We were nine months ago, as you said, facing a sea of uncertainty, everything was uncertain. And as a result of that forecasting, the outlook for the economy was more than an art, it was really exceptionally difficult as exceptional was the economic crisis that was a result of the health situation that we inherited. But we are clearly seeing a little less of uncertainty on several fronts. The fact that the U.S. election has now taken place has removed some uncertainty. The fact that Brexit is progressing has probably attenuated the anxiety, but not remove the uncertainty yet. And the fact that a vaccine has been announced and seems to be 90% efficient and likely to be approved in early 2021 is also removing some uncertainty.

 

President Lagarde:

So from that sort of huge big river of uncertainty, we see the other side now and what I think is going to be critically important going forward is that the policies that have been in place, which have been extremely helpful, both monetary policy and fiscal policy help bridge over to the other side of the river and continue to support the economy so that there is as little long lasting damage as possible. But I don’t want to be exuberant about this vaccination because there are still uncertainty about the logistics, about the transportation, about the rolling out, about the fabrication, about the number of people that will be vaccinated in the course of 21, so that we can reach the herd immunity, which will then give us more certainty from the health point of view, which in turn will facilitate not only our economic forecast, but the decisions that will be made by economic agents going forward in terms of consumption in terms of investment, in terms of jobs of course.

 

Roula Khalaf:

I think your word of caution is important because we saw the market reaction to the vaccine use, of course, but just anecdotally the mood seems to have changed at least around me or the people that I’ve seen that suddenly people see an end to the pandemic, but saying with a macro outlook and with you President Lagarde. You said yesterday that the second wave poses no less danger to the economy than the first. And I’m just wondering, because surely there’s been some adaptation economies, businesses have adapted, supply chains have adapted, and we now all know how to work remotely.

 

President Lagarde:

Yes, you’re right. We have learned from the first wave and there are things that we can do better that we can anticipate better. And certainly governments have learned, particularly in this part of the world in Europe, that a complete lockdown is probably not the most efficient way to deal with the second wave that we are facing. But what I was referring to is a little bit different. It’s the risk that consumers, investors, business owners do not regard that anymore as a one-off. As this big hurdle that we had to jump, those two months lock down, but that it continues to be a lasting motto with recurrence or recurrences of pandemics with recurrences of contagion waves, with new lockdown measures.

 

President Lagarde:

And as a result of that, the behaviors, the decisions be impaired that people go back into yet more saving off a precautionary nature, that those businesses that have managed to last and to sustain themselves, thanks to the various loans and availability of financing eventually decide that it’s no longer worth the effort and give up. So that’s the risk that I’m concerned about. And of course, the that can affect the labor market as a result of waves that would last long, and that would really disrupt the economy.

 

Roula Khalaf:

Governor Bailey, I wanted to ask you realistically, how much power can still come from stimulus, whether it’s QE, negative rates or guidance, given the already extremely low rates of expected real future interest rates?

 

Andrew Bailey:

Well, I think the first thing I’d say on that is we have had to, I think, change the way in which we think about monetary policy operations. If we can remember it, we used to have a world where there was essentially one instrument and the decisions were around sort of the setting of that instrument so rates, in other words. Now it’s changed and of course it’s changed in the post-financial crisis world, but it’s changed even more in the course of this year that. Not only do we have to think about how we calibrate an instrument, but we have to think about what instruments we’ve got in the toolbox and then which ones we bring out to news and that’s a very different world.

 

Andrew Bailey:

So we’ve had to innovate during the course of this year. And so the thing that I think is most interesting about the question is that when I look back to what we were saying and answer your question back in February, in our case saying, we can see a real sort of constraint on policy. We didn’t think pre COVID that we were particularly net to that constraint, but we were aware of it.

 

Andrew Bailey:

Now we’ve gone way through that constraint in the last nine months. And we’ve had to innovate, we’ve had to innovate in the world of QE, have to innovate in the world of guidance. By the way, we’ve had to innovate in QE, not only in terms of the scale of it, but also thinking about the pace of it and thinking about what actually, what is it that we’re responding to and what state of the world are we in and how do these tools work because they are state contingent. And we’ve also had to do, I think, to borrow a phrase from the U.S. actually we’ve had to think about what I sort of tend to call QE for the financial sector and QE, or quantitative measures for main street, as it were.

 

Andrew Bailey:

So many of us have introduced, new instruments in that field directly in response to that. So my answer to your question really is we’ve had to innovate and we would have to go on innovating, I think in terms of looking really hard and imaginatively at the tool kit that we’ve got. So I’m optimistic on that front just on the basis of how we’ve had to respond this year, but of course, going back to what were saying, I fervently hope that as we begin to see progress on the medical funds, that will become less of an issue.

 

Roula Khalaf:

I want to come back in a minute to the long-term consequences for monetary policy, but first I just want to turn to Chair Powell. And I want to ask you about the coordination between monetary and for spend between the monetary and fiscal response, which has been impressive, certainly in Europe. Why has the fed been less successful in pressing Congress and the White House on fiscal stimulus?

 

Jerome Powell:

So I think we’ve said from the very beginning that this crisis in particular is one that will require a response from all of government. And that’s because it’s really not a typical downturn. This is a downturn where a full employment economy suddenly experienced mass unemployment due to this external shock, really a natural disaster and monetary policy works through stimulating aggregate demand. And that’s important now, but ultimately there was a job to replace lost incomes there. And I would say that our Congress stepped in and there hasn’t been a faster or stronger response from Congress to an economic emergency, really, since the great depression. The Cares Act and the other laws that they passed really more than fully offset income in the aggregate. Now, there will be people for whom that is not true, but it was quite a strong response. And you see still high levels of savings on the balance sheets of households and…

 

Jerome Powell:

High levels of savings on the balance sheets of households. And we’ve sort of not experienced the downside cases that we were quite worried about of mass insolvencies of companies and businesses, and so far. So, so far so good I would say.

 

Jerome Powell:

The second, really the most important leg of all of course is the healthcare leg. As I said earlier, there’s no full recovery without confidence that it’s safe to undertake all activities. And we had our part to do which I think we’ve done.

 

Jerome Powell:

So I would also say though that the path forward is going to be challenging for a number of reasons, and I’m sure we’ll get into some of them. And that my sense is that we will need to do more in that Congress may need to do more as well in fiscal policy. The actual particulars of that are up to Congress and not up to us, but I do think it’s likely that more will need to be done in time. But I would say that our response to date has really been quite strong.

 

Roula Khalaf:

President Lagarde, I want to talk to you about coordination and cooperation. During the financial crisis, there was a sense of greater coordination on monetary policy. How would you describe the coordination in response to the pandemic?

 

President Lagarde:

Roula, if you are talking about the coordination between us, between the national central banks, I would say that it has been spectacular. I mean, both Jay and Andrew will remember vividly those days and those nights when we had to collectively respond and put in place that portion of the global financial safety net that we can offer, which has to do with the swap of currencies. And that was particularly the case in the early days of the crisis in mid-March when clearly there was this there’s dash for cash that translated into short-term dollar needs on the part of many participants in the markets. And the three of us plus three other large central banks reactivated the swap lines that we had between us in order to make sure that they would be plenty of supply of the currency that was most in demand. So we did that.

 

President Lagarde:

And as far as the ECB is concerned, we also reached out to other national central banks in Eastern Europe and Central Europe in various places and reactivated preexisting swap lines. We also opened some special repo lines with other banks and set up a new instrument as well that is a European repo facility that is available as well.

 

President Lagarde:

So I think that amongst us, we have been extremely engaged, active. We coordinated, we faced the storm together, and we really closed ranks. If what you’re talking about is coordination between monetary authorities and fiscal authorities, certainly in the Euro area, there was, contrary to what I saw myself during the great financial crisis when I was on the other side in the fiscal front, we saw a much more efficient coordination, a prompt response on the part of both the fiscal authorities, and certainly we were very quick and big in order to respond to the situation.

 

President Lagarde:

So I would say that on both accounts, amongst central banks and between here in the Euro area, between the Central Bank and the national as well as the European authorities, really a much improved coordination and cooperation.

 

Roula Khalaf:

We had asked the audience beforehand to submit certain questions, and several of them have raised the issue of cooperation. And one of the questions is whether central banks should be coordinating their action during more normal time, rather than during crisis. What would you say to that?

 

President Lagarde:

I would say that there is a lot of cooperation, exchange of views, forum, places where we try to coordinate as much as possible and deliver on our respective mandates. We have different mandates. Let’s recognize that, but we have a lot in common as well. And whether it is within the financial stability board, within the BIS and Basel Committees, I mean, we do talk to each other a lot and we do compare notes and we try to cooperate as is appropriate in accordance with our respective mandate. That’s the way I see it at least.

 

Roula Khalaf:

Before I turn to the longer term consequences, let me ask you Governor Bailey, but also Chair Powell to comment on this. There was quite a bit of criticism that lower rate policies are creating unhealthy asset bubbles. And there’s a question about whether they need to be accompanied by tougher financial regulation. Governor?

 

Andrew Bailey:

Well, first of all, I mean, I think it’s important to understand that the channels through which particularly quantitative easing work. So I don’t think we should be surprised at the general movement of asset prices in response to that. It is part of the transmission effect. But you’re right that what we have to watch is the financial stability consequences of it. And as Christine was just saying, I mean, there’s been an enormous amount of work over the last decade or more, in a sense under the of the Financial Stability Board to tackle these issues.

 

Andrew Bailey:

Now, when I think… If you look at the questions, what have we learned from the last eight or nine months on that front? I think I would divide it into two parts. Without wishing to… This is going to sound complacent, but it’s not intended to be. But what I will say is that I think on the banking side, I think we have… This is the first major test of the post financial crisis reforms. And I think so far that the banking system has stood up to the task. And although it sounds a very sort of cliche thing to say, I’ll say it. I mean, what we wanted was a banking system that supported economies, not economies that supported the banking system, which unfortunately was that experience of the financial crisis. And I think we have seen that actually. So I think the reforms we’ve put in place, the kind of cyclical policy approach that we’ve put in place so far, I think, has stood up.

 

Andrew Bailey:

Now in the non-banking world, if you go back to March… Jerry referred to the dash for cash earlier. We have and did see things that did cause us concern, but more particularly, actually, and this goes back to Christine’s point about the use of swaps, for instance, required very major interventions, major interventions domestically, major interventions internationally through the swaps and so on. And it has pointed to areas where there are concerns.

 

Andrew Bailey:

The FSB again, is leading that work, very important work, on non-bank financial institutions, really asking two big questions. One is what do we learn about fragilities and systemic fragilities here, given that the non-bank world is so much bigger? Secondly, given that the central banks had to intervene so substantially back in March in the context of the stresses in financial markets, what do we conclude from that in terms of the improvements we can make both in the regulations side in that world, but also in terms of the way in which central banks operate? Because it took us into new areas. It gave us new challenges in terms of the non-bank part, non-bank financial world.

 

Roula Khalaf:

Chair Powell?

 

Jerome Powell:

I would broaden the question a little if I may just to say that if you look back over the last 30 years, what you’ve seen is since inflation became more or less under control, you’ve seen a series of very long expansions that have not ended because of high inflation and central bank policy tightening, but instead have ended through the buildup of financial imbalances and ultimately through financial instability. And I think we finally internalized that lesson as a result of the global financial crisis and went to work to dramatically strengthen and make more resilient the banking system, and also many other aspects of the financial system.

 

Jerome Powell:

So I think you asked about low rates. The fact of low rates is actually a small… We are now an era of lower rates, but really that trend was in place beforehand. So we’ve been at that for a decade now, and I would agree with everything Andrew said. I would add that I think the first draft of history is that our banks have done well in this crisis so far. I would emphasize so far. It’s not at all time for complacency. And as Andrew said, what we will do now is look across mostly the non-bank financial intermediation sector, where there were some issues. And I think that the FSB and all of us are looking carefully at what we might learn from that and what things we might do.

 

Jerome Powell:

So I do think we took away from the last crisis, a very strong focus on financial stability. We have a division here. We have a public framework for assessing financial stability. We published a financial stability report earlier this week we did. So our framework is out there for public comment. We monitor on an ongoing basis and all of that is a complete sea change from the way we approach these issues before the global financial crisis. And I think it’s very much on us in this era of a blow for long rates to keep at that and we will.

 

Roula Khalaf:

President Lagarde, how vulnerable do you think are company’s balance sheet and bank’s balance sheet particularly to a prolonged downturn? I think a lot of bankers that I talk to are relieved that the first wave wasn’t as dramatic, but we have yet to see a lot of bankruptcies, a lot of job losses. Do you think that they might be complacent?

 

President Lagarde:

Well, Roula, two things. One is, as I said yesterday, I think it’s critically important that we can maintain the financing conditions that have been operating well in order to sustain the economy so far and to stabilize it and to make sure that companies can borrow and benefit from almost the lowest interest rates ever at the moment, that households can get mortgages at the lowest ever interest rates at the moment. So continuing to provide those financing terms at that level over a sufficiently long period of time. And I think that the level is important, but the maturity over which those terms will be available is also of critical importance. And as this crisis is continuing from one wave to the other, as the lockdown measures are hammering the economy from one set of lockdowns to the other, it is really, really important that financing be accommodative and that the maturity be sufficiently long so that the refinancing by the corporates be at terms that can be expected and that will support the economy.

 

President Lagarde:

As far as the banks are concerned, I would completely subscribe to what both Andrew and Jay have said. Through the last 13 years, particularly past the great financial crisis and the great efforts undertaken by the Financial Stability Board, by the regulatory authorities around the world, the banks are much more solid. They are much more capitalized. The leverage is much more under control. The liquidity ratios are imposing sufficient caution on the banks. And as a result of that, as Andrew said, they operated as facilitators, as solution finders, as opposed to being at the core of the problem as was the case 12, 13 years ago.

 

President Lagarde:

But I would say that in the current circumstances, and I would completely second what Jay said when he said so far, I think it’s also necessary that banks be very attentive to their current balance sheets and to particularly the health of the corporate accounts that they finance, because it is clear that in some sectors in particular, there will be difficulties. There will be bankruptcies. There will be exit from certain sectors and that it will take time for those that exit to actually reenter some somehow and somewhere in a different area of business.

 

President Lagarde:

So in the meantime, clearly some impairments will have to be acknowledged. Some non-performing loans will have to be provisions. And I think it’s in the interest of the banking sector and of financial stability at large, to do that in a reasonable, sensible, transitional way so that there is no NPL shock that we would fear if it was to happen all of a sudden. I have to say that the measures that were taken from a fiscal point of view, in order to provide moratorium, in order to provide those particular schemes that attenuated the hardship of the crisis, have been a great shield, but that shield will eventually be lifted at some stage. And I hope that that happens gradually as the provisioning takes place gradually as well.

 

Roula Khalaf:

Governor Bailey, I wonder if you could answer the same question, but put it more in light of the B word, Brexit. How comfortable are you that the financial sector is ready for Brexit? And if I could also ask how worried are you about a no deal Brexit?

 

President Lagarde:

Well, on the financial sector, we’ve done a very substantial amount of work with the financial sector or over a number of years now, and we’ve published the assessment of the state of that preparatory work regularly in our financial stability reports. And I do think the financial sector has taken it very seriously. I think an enormous amount of preparation has gone on. So if I had to sort of in a sense calibrate our view on that, I think the financial sector has been able to do a lot more preparation. Whether they’re are further decisions on equivalents or not, I think that financial sector is ready as it were in that sense of what will come.

 

President Lagarde:

I think it’s been harder for quite a large part of the non-financial sector, because obviously there is the uncertainty about the question of the trade agreement and that uncertainty remains outstanding. And that is much more of a material issue in terms of preparations. It’s in many ways, quite binary, obviously, for many firms in that sense.

 

President Lagarde:

Now we do a lot of work in thinking about our view and obviously our forecast or the economy, and also our work on financial stability to assess preparedness. And obviously a lot of work has gone on not withstanding the uncertainty. We said that in the report we published last week, we said we’ve as a sort of a broad approximation, we though around about 70% of affected firms had done a lot of preparations. I have to tell you that when you ask them, they do have a tendency to say the following. They will say, “We’re as ready as we can be.”

 

Roula Khalaf:

I’ve heard one too.

 

President Lagarde:

You probably heard that one as well. Now that, of course leaves you wondering, so what do they mean by “can be”? And that is an issue clearly. Now let me just say this. I mean, I’ve said it many times and I’ll say it again. The best outcome here is there is a trade agreement, all around. I’m not making particularly a UK point. I think the best outcome all round is a trade agreement, and I really hope that will be one. I’m encouraged that those discussions and the processes is going on. And that would of course help, but let’s be clear, of course. Any trade agreement now is a change from what we’ve had up till now, because the UK is leaving the customs union-

 

Andrew Bailey:

… from what we’ve had up until now because the UK’s leaving the customs union and leaving the single market. There will be an adjustment process. Now I would hope that if there is a trade agreement, there will be a spirit of goodwill around it and that some of the inevitable changes of processes that will disrupt things in terms of adjustment can be managed more smoothly. I’d be more concerned if there isn’t a trade agreement, frankly, and we default to the sort of WTO terms because that might denote also that spirits of goodwill might not be there, frankly. I think there’s every reason now to hope as I encourage the trade agreement to happen, but it’s obviously not for us to determine that outcome of that sort of thing.

 

Roula Khalaf:

Would you use hope, encourage? Would you use the word expect? Are you expecting a deal?

 

Andrew Bailey:

No, I’m not going to pre-judge because I’m not part of the process. I’m not going to pre-judge where it’s got to. I’m going to stick to hope and encourage. Those are good verbs, I think, for this context.

 

Roula Khalaf:

Okay. Chair Powell, recent change is that the fed will now treat the employment mandate as a broad based and inclusive goal, which recognizes that macro policy has to work for the margins of the labor market. Could you tell us what’s led to this change and what the likely impact will be?

 

Jerome Powell:

Sure, a couple of things. One, I would say that the longstanding disparities in income within groups and between groups are a feature of our economy. In fact, inequality between groups and within groups has been increasing. We’ve noted that that’s something that holds back the U.S. economy as a general matter. We focus more on those than we have in the past and called those things out as ways for the U.S. economy to grow so that everybody can take part and contribute to and benefit from broad prosperity. The more recent thing actually is that we were able to observe very low unemployment by historical standards for an extended period of time. Unemployment was between 3.5 and 4% for two full years and we didn’t see eye inflation.

 

Jerome Powell:

We didn’t see high wage inflation. We didn’t see high price inflation. We didn’t see any sort of notable problems in the labor market misallocation and things like that. What we did see was that in the seventh, eighth and ninth year of the prior very long expansion, the benefits began to flow more to people at the lower end of the income spectrum. That was wages. That was a record gaps between, for example, white and black unemployment. It was labor force participation critically, which is an area where the United States has lagged many other advanced economies. We saw labor force participation rising well above what the trend had been so we saw great benefits. That was one of the things that motivated that you pointed to one change in the monetary policy review that we just did. What we said is that we’ll react to shortfalls in employment from full employment and that we regard maximum employment, which is our statutory goal as a broad and inclusive goal. That’s meant to pull both of those thoughts in, and those are two key aspects of our new framework.

 

Roula Khalaf:

President Lagarde, you have a different mandate, but I did want you to comment here because one of the things that we’ve noticed in this crisis is that the burden has not been evenly shared, and there’s been a disproportionate impact on minorities, on women. I think that’s something you’ve talked about before, a widening of the divides in wealth and in economic mobility. How worried are you about lasting damage and can monetary policy play a role?

 

President Lagarde:

Roula, you are completely correct in referring to the uneven consequences. It’s becoming very clear as we are collecting numbers. It’s the women who have been affected quite significantly more than men. It is young people who’ve been affected significantly more than the average worker. On those two categories in particular, it’s likely to actually leave long lasting scars. Why do I say that? Particularly for the young people because there have been research now to show that when young people are not given access to the job market or lose access because they are on short term because they are on internship, it stays with them for another 10 or 15 years. The jobs that they have 10 or 15 years later is at a lower paid, it’s less qualified. The scarring effect is empirically demonstrated, and it is clear that in this particular crisis, young people are more effected. It’s obvious.

 

President Lagarde:

For the women, it has a different consequence in a way because it’s largely attributable to the sectorial aspect of the crisis. When you look at those sectors that are most affected, you talk about tourism, accommodation, transportation, the retail sector, which are sectors that employ largely more women than men and generally at the lower end of the wage scale. Those households typically are those that have a propensity to consume that is higher. If you take that out of the market, clearly the consumption is not going to be pushed up by those wage-earners that have essentially left the labor market. They’re not either employed, nor are they unemployed. They’re discouraged. They know that it’s not going to pay back if they go back into the labor market. Yes, I’m concerned about that although it is not our mandate. Our mandate is price stability.

 

President Lagarde:

I think that it’s one of the reasons why on this particular crisis, it’s so important that fiscal can be a very active agent in order to address the current situation, in order to maintain the income of those who are losing their job for a period of time and in order to provide for the training and the skill sets that will help them get to the other side of the river with an ability to get a job probably in a different sector.

 

Roula Khalaf:

Governor Bailey, you’ve talked about the new economy, the economy of the future. What are the changes that you see?

 

Andrew Bailey:

Well, like Jay and Christine, I do think that the effects have been very uneven. Of course in a way that’s not surprising. I mean, we’ve seen a very uneven recovery so far, and that reflects the fact that obviously those parts of the economy and those sectors that involve close human interaction are much more heavily affected. Those sectors, undoubtedly, as Jay and Christine have said, have a much greater concentration of low paid workers in them and also distributions with gender and ethnicity as well, and that’s very troubling and important. Now I do think if we come back to where we started this discussion, I mean, I do think that obviously the more rapid the sustained recovery from this, the less the longer term scarring will be because more firms will be able to come through, more activity will revive.

 

Andrew Bailey:

That’s a good thing. That’s why we’ve … I mean, we’ve tended to take the view that scarring will, I’m afraid, be a feature of the economy, but it won’t necessarily be as large as some forecasters think it is because I think some of them, I suspect, rely too much on history. If you go back to certainly the 80s and the 90s where you saw much larger scarring and much more sustained scarring, that was because it was very much a sort of structural move out of heavy industry, out of heavy manufacturing into services, out of things like coal mining, where you had far capital scrapping, far more long-term unemployment. I’m more optimistic on that front in that I think this will probably be movements within sectors as much as between sectors, but it is still very serious. I don’t want to play it down at all. I agree with Christine and Jay on this. policy, it has a role, but let’s be clear. It’s not not something that we can do either alone or be the primary focus on, although I do think also that very large amount of what we all do to understand economic analysis, to understand our economies has, I hope, wider benefits in terms of framing, thinking about how to address these issues.

 

Roula Khalaf:

Just looking at the future, what we do know, Chair Powell, is that this crisis has accelerated certain trends, digitalization, for example, and this will lead to certain changes in economies. There are firms that will never recover from the crisis. There are potentially sectors that may never recover from the crisis. We won’t be traveling as much, for example. What worries you most about the longterm impact?

 

Jerome Powell:

I would agree that what this crisis is in the process of doing is it is accelerating a lot of preexisting technological change. Technological change raises productivity generally and over long … Technological change raises productivity generally. Over long periods of time, those gains tend to be broadly shared. But in the short term, that may or may not be the case. I, along with many others … We’ll leave social media out of it, by the way, in terms of adding to productivity. I’m not sure I would say that for social media. But for other kinds of technology, I would say it. In this particular situation, I would worry that the changes … We’re not going back to the same economy. We’re recovering, but to a different economy, and it will be one that is more leveraged to technology.

 

Jerome Powell:

I worry that that is going to make it even more difficult than it was for many workers who, as Andrew just mentioned … It’s a relatively low paid public facing workers in the service sector who are bearing the brunt. This is largely minorities and women or skewed toward minorities and women and relatively low paid. Those people are going to struggle to get back to work in their old jobs or, in many cases, in new jobs. I mean, I think you’ll see more telework. You’ll see probably the acceleration of automation. All of that was in the process of happening, but you’re going to see much more of it. I guess that, for me, the main takeaway from all of this is that even after the unemployment rate goes down and the economy is … And there’s a vaccine, there’s going to be probably a substantial group of workers who were going to need support as they find their way into post-pandemic economy because it’s going to be different in some fundamental ways.

 

Roula Khalaf:

President Lagarde, would you like to comment in on this?

 

President Lagarde:

Yeah, thank you, Roula. Because I think that it’s a coin that has two sides. Yes, sectors will be affected and will be transformed and there will be losses and liabilities and damage. But sectors will also be transformed in a positive way. If you look at, for instance, medical services, which typically were not heavily digitalized and where the personal contact was still regarded as the prevalent way of providing medical services, this is radically changing at the moment. I’m sure that Jay has those numbers as well, but it was something like 11% of Americans who used telemedicine. It’s now moved up to almost 50%. Of those 50%, most of them are quite happy with what they’re getting and they’re happy to actually continue with it. In the same way, payments have been also significantly transformed, closer to home in a way where a lot of digital payments are accelerating, are pushing us in the direction of exploring alternative modes of payments.

 

President Lagarde:

There will be transformation that will be beneficial. There will be sectors that services that were not available, that can be now provided from anywhere to somewhere, to use the David Goodhart analogies. That can be extremely beneficial. Plus being a little bit from my corner here in Europe, it will accelerate digitalization, which is an area where Europe was a little bit lagging behind and where clearly much progress had to be made. To the extent, and this is supported by the training that is necessary, the skill setting, resetting, however it’s called now, I think that it will be beneficial for productivity in Europe in particular.

 

Andrew Bailey:

If I can comment back there, Roula-

 

Roula Khalaf:

Please, yes.

 

Andrew Bailey:

It’s really interesting. Just to reinforce what Christine has said. We’ve had certainly a story of low productivity growth for 10 years now. That is part of the story about low interest rates, structurally low interest rates. I don’t want to lessen the challenge of transition, but I really reinforce what Christine has just said, that there are opportunities there. It’s interesting if you look at productivity across sectors because retailing is actually one of the sectors that in recent years has had stronger productivity growth where we’ve seen structural change. Christine’s right, I think, to sort of point to opportunities as well.

 

Roula Khalaf:

President Lagarde mentioned digital currencies. We have a question from the audience. Several members of the audience are asking how central banks see the prospects for central bank digital currencies and also whether this would risk crowding out cash and non-cash electronic payments. Let’s start with Chair Powell.

 

Jerome Powell:

Here at the fed in the United States, we’re committed to carefully and thoughtfully evaluating the potential costs and benefits of a central bank digital currency, which we all call it a CBDC, for the U.S. economy, for our payment system and also for the international implications. We’ve been actively participating with Andrew and Christine and other central banks. I bought at the BIS to look at this and we feel that it’s been a very productive collaboration. We haven’t made a decision to issue a central bank digital currency, and we think there’s quite a lot of work yet to be done as we engage with public constituencies here in the United States and around the world before making a decision. Also the dollar is the world’s principal reserve currency and I assure you that we will approach that question with great care.

 

Jerome Powell:

From our standpoint, the main focus is on whether and how a CBDC could improve what is already a safe, effective, and dynamic domestic payment system. We actually do still have strong demand for cash here, which is I think is different than some other jurisdictions. We really would need this to be done in a way that does not preempt the use of cash or the use of other private digital currencies or non-central bank digital currencies, such as the FedNow payment thing that we’ve announced. The last thing I’ll say is we feel an obligation to be on the frontier of research on technology and policy development on this. But as the main reserve currency, we do feel it’s critical that we get it right as opposed to try to be the first. In a way where we’re the incumbent reserve currency and so we’re going to be very careful and-

 

Jerome Powell:

Reserve currency, and so we’re going to be very careful and engage quite extensively on this before we make a decision.

 

Roula Khalaf:

President Lagarde, there’s an expectation the ECB will be first.

 

President Lagarde:

We’re not racing to be first. And we believe that digital Euro will not be a substitute for cash. It will be a complement to cash. And clearly, it’s not a nicety. It’s not a tantrum. It is something that, if it is a cheaper, faster, more secure for the users, then we should explore it. If it is going to contribute to a better monetary sovereignty, a better autonomy for the Euro area, I think we should explore it. And if it is going to facilitate cross border payments, which are very laborious in quite a few corners of our big world, then we should explore it. So that’s the reason why we have launched a consultation in mid-October that will be completed in mid-January. And at that point in time, we will make the decision as to whether or not we go forward with a digital Euro.

 

President Lagarde:

And my hunch, but this is a decision that will be taken collectively, is that we might well go in that direction, which does not mean that the digital Euro is going to be available right away. Because obviously, we are going to have to address all the issues of anti money laundering, financing of terrorism, privacy of users, and all the information, the appropriate technology that will carry that digital currency. And this is a project that will probably take us two, three, four years before it is launched.

 

President Lagarde:

Just to give you an indication, the PBOC, which is the central bank of China, started exploring this about five years ago, in the same way, Facebook, which is exploring a private stable coin, has started about four years ago. And their Libra is certainly well advanced, but it’s also a good reason for all of us to be very attentive to the way in which monetary policy can be secured and monetary transmission can be safeguarded. So those are the reasons why we are moving ahead and diligently, not incautiously. So we will be prudent. We know it will not replace cash, but my hunch is that it will come.

 

Roula Khalaf:

There has been, of course, a lot of central bank resistance to Libra, which doesn’t look to me like it’s going to go very far. But I was interested in what you said about autonomy. Is that a main driver for the ECB?

 

President Lagarde:

No, I think the main driver is to respond to our customers. What do the people of Europe want? How do they want to pay? How do they want to use payments? And it is clear that in some of the Euro area countries, member states, the use of cash is significantly declining to the benefit of digital payments. If you look at a country like Sweden, for instance, if you look at the Netherlands, it’s moving extremely fast. So we cannot be.

 

Roula Khalaf:

And the pandemic has accelerated this.

 

President Lagarde:

Yeah. The pandemic has definitely accelerated that. Instant payment and digital payments have increased significantly over the course of the last few months. Yeah.

 

Roula Khalaf:

Where does the Bank of England stand?

 

Andrew Bailey:

Well, first of all, by the way, that’s a real paradox of cash, which is that there’s no question, and we all observe this, and probably a part of it, that the use of cash was declining before the pandemic, and it certainly has during the pandemic. Although I agree with Christine, that I don’t think it’s ever going to go away. On the other hand, the amount of cash in circulation, the amount of the public demands from central banks has continued to rise. So that’s a paradox. I think the important thing I would add to this is, the private stable coin proposals.

 

Andrew Bailey:

For me, a critical public policy issue here is that people, I think, have a right to expect certainty of value in the instrument they use to make payments. And so they should not have to worry about the value of the instruments in which they’re making, they’re exchanging value for in payments. Now, I have to say that I think that means that the bar is set very high for private stable coins. And I don’t think they’ve met that bar. They haven’t met that bar in my view. And it may be that the answer to that bar is actually central bank digital currency, where obviously you would get that… That certainty of value would be assured because that’s what central banks provide.

 

Andrew Bailey:

Now that question is yet to be answered, but it is, to my mind, a critical question. But if I could finish, there’s a number of other very big questions that follow from that, which are more into the heart of central banking, which is that if you introduce that instrument, how does it affect monetary policy and financial stability? Because it will do. It will do, both in normal times and in stress times. And we’re going to have to do a lot of hard work to think through the implications of that. And we will do. We will do.

 

Roula Khalaf:

I want to turn to climate change, and I know there’ve been many questions about that. The ECB is more active, of course, on the green bond sector, and you are looking, President Lagarde, at your mandate. How is the strategic review going, and where do you want to land?

 

President Lagarde:

That I won’t say, but it’s going well. And clearly, as part of the key elements that we’re exploring, it won’t surprise you if I mentioned the level of inflation and the aim that we have, the horizon that we’re looking at, and the relation between inflation and the economy, and the tools that we will use, or the combination of tools that we will use in order to steer demand when it’s needed.

 

President Lagarde:

So those are the sort of key planks of our strategy review. But we’re looking beyond that, at some other elements that actually are directly relevant to our price stability objective. And the one that I’m particularly keen on is climate change. And I’ve heard many criticism as to why would we look at that, and why can’t central bank stick to their mandate and completely ignore those other issues.

 

President Lagarde:

Fair point, except that those matters actually affect price stability. If you have repeated major weather catastrophic situation, if you have repeated drought, it is going to affect our aim inflation in an indirect way. If we have carbon taxation, it is going to impact our aim in an indirect way. And clearly, if there is so much uncertainty associated with climate change and the risks resulting from that, that people actually change their saving behavior, it is going to move down the natural interest rates. And that matters to us, clearly, in the way in which we would define our policies going forward.

 

President Lagarde:

So if only for those reasons, not to mention the issue of appropriate pricing of assets, given that externalities are not necessarily well taken into account, if only for those two reasons that I have just mentioned, we must look into the climate change issues, in the way in which they relate to monetary policy and impact on our price stability objective. So that’s what we will be doing.

 

Roula Khalaf:

No more detail than that.

 

President Lagarde:

It’s pretty good, what I gave you.

 

Roula Khalaf:

I’ll have to ask my correspondents. Chair Powell, the Fed acknowledged the financial risks of climate change in the financial stability report. Does that signal more cooperation on climate change between the Fed and the likely Biden administration?

 

Jerome Powell:

Again, I’m not going to… That would be me commenting indirectly on the election, which I won’t do, but I will comment on the climate change aspect of it. So we do think that central banks and that we the Fed have a contribution to make here. We also think that climate change is clearly an issue that requires a broader societal, across government, across the private sector response. So we’re just part of that.

 

Jerome Powell:

But from our standpoint, we think that the public will expect, and has every right to, that we will make sure that the financial system is resilient against all sorts of major risks, including climate change. And in our financial stability report that were released earlier this week, pardon me. We noted the connections between climate change risk and financial stability. So I do think we take those on board. We’ve been working with the network for the financial system. We’ve been attending those meetings. I think we’re in the process of applying for membership there now. So there’s been significant collaboration, mostly behind the scenes.

 

Jerome Powell:

But central banks around the world are working on this, and what we’re really working on is how do we incorporate climate change risk into all that we do? As Christine mentioned, it has potential implications for monetary policy, for bank regulation, for financial stability. And we’re at the, I would say, very early stages of just trying to work through what that means for our goals. I think it follows from our assigned legal mandates, though, that we do this work.

 

Roula Khalaf:

Governor Bailey, quickly, because I still have one question to all three of you, and I’m running out of time.

 

Andrew Bailey:

Very quickly, I would agree with, with Joe and Christine on this. I’d just add that I think as we think, as we were thinking about investments in the recovery from COVID, then thinking about how we can do that and pursue climate change is very important.

 

Roula Khalaf:

Good. Okay. I usually like to end my panels on the note of optimism, but today I started with optimism. So my last question is one that I discussed with Martin Wolf, our famous economics commentator. And when I said to him, “What would you ask the panelist?” He said this. “Given where we are today, what frightens you most?” We’re going to start with Governor Bailey.

 

Andrew Bailey:

Well, I think what we’ve lived through this year with a huge shock to the economy. It’s the biggest shock since, we think in the UK, since the early 18th century. Entirely unpredictable in terms of its start. It has changed course with incredible speed. You think about the way in which COVID has moved around this year. Now Joe, I hope we hope we can take the optimistic view that you said earlier, but I think we’ve had to get used to saying, we are living in a world of huge uncertainty and unpredictability, and that is… I don’t like to see the people in this country, who we have a duty to in respect of our public policy objectives. And it’s a very important duty. I don’t like to see them in that position. It’s one that makes me very uncomfortable, and we’ve got to do everything we can, but it’s a very, very difficult place to be in.

 

Roula Khalaf:

Chair Powell?

 

Jerome Powell:

So for me, it would be the risk that there is some longer run damage to productive capacity of the economy and to people’s lives who have been disrupted by the pandemic. And it’s women who are, not by choice, out of the labor force. It’s kids who aren’t getting the education they should be getting. It’s small businesses, that there may be generations of intellectual institutional capital that’s being destroyed. And it’s just workers who are out of work for a long period of time and losing their connection to the labor force and really losing the life that they had. So that is the thing that I worry about the most.

 

Roula Khalaf:

President Lagarde, you have the last word.

 

President Lagarde:

Okay. Two things frightened of. One is the silliness and the hubris that could activate some people to start another war. We just celebrated the 101 anniversary of the first world war. And the thought that we could go back into something like that is just horrifying to me. So I hope we’ll be wise enough to stay away from that and have the means to diplomatically avoid that. And the second thing that frightens me, it looks a bit silly, but it’s not that silly. It’s the mink. I’m not sure you’re all I’ve heard about the Danish minks and the millions of them that are being killed at the moment, because it really… It’s a sign that the virus, which came from this to man, went from man to mink, and is now going from mink to man. And that would be a devastating piece of news because it would mean that any vaccination that is being discovered at the moment would effectively not work on that new transformation of the virus. So I hope we are good enough, wise enough, and can jointly take responsibility to put a stop to that.

 

Roula Khalaf:

Well, with worries about minks and wars, I’m going to have to bring this panel to a close. But just to tell you, we are writing a lot about what’s happening with the minks. So do turn to the FT, and you’ll read what you need about it. Thank you so much for this panel and goodbye.

 

President Lagarde:

Goodbye. Thank you,

 

Jerome Powell:

Thank you.

 

Andrew Bailey:

Thanks, thanks very much.

 

President Lagarde:

Thank you.

 

Speaker 1:

Thank you.

 

Thierry Bracke:

Chair Powell, Governor Bailey, thank you, President Lagarde for certainly diverse, rich debate, which we all enjoyed very much. Let us now turn to another special moment of today’s program.

 

 

제롬 파월 연준 의장의 유럽 중앙은행 포럼 연설 내용 번역

티에리 브라케:

중앙은행 ECB 포럼에 오신 것을 환영합니다. 해시태그 ECB 포럼 아래 소셜 미디어에 여러분의 의견을 계속 공유해 주세요. 이제 파이낸셜 타임스의 편집자를 소개하게 되어 매우 기쁩니다. Roula Khalaf는 친절하게도 올해의 저명한 정책 패널을 중재해 달라는 우리의 초대를 수락했습니다. 롤라는 런던에 있는 FT 본사에서 우리와 합류할 것입니다. 안녕하십니까, 안녕하십니까.

 

룰라 칼라프:

안녕하세요, 그리고 초대해주셔서 감사드리며, 오늘 오후에 참석해 주신 청중 여러분께 감사드립니다. 난 런던을 봉쇄했어 코로나바이러스 대유행 이후 9개월이 넘었다. 유럽과 미국을 강타했고, 여름 동안의 회복 기간 후에, 국가들이 바이러스의 제2, 제3의 파동과 싸우면서, 많은 경제들이 다시 한번 문을 닫았다. 경제적 비용은 엄청났지만, 아마도 몇몇 사람들이 우려했던 것만큼 심각하지는 않을 것이다. 왜냐하면 전염병에 대한 대응이 강력하고 빨랐기 때문이다. 통화 대응이 남달랐고 대대적인 재정 대응으로 뒷받침됐다. 이제 어디로 가야 하죠? 불확실한 지속 기간의 건강 비상사태의 여파는 무엇인가? 그리고 그것이 통화정책을 위해 가장하는 것은 무엇인가?

 

룰라 칼라프:

내 세 명의 패널보다 우리에게 답을 주기에 더 좋은 위치에 있는 사람은 없다. 제이 파월 연방준비제도 이사회 의장입니다 크리스틴 라가르드 ECB 총재와 앤드루 베일리 영국 은행 총재. 먼저 최근에 있었던 좋은 소식부터 물어볼게요. 조 바이든 미국 대통령 당선과 연내 백신이 나올 것이라는 전망이 힘을 얻고 있다. 그것이 경제 전망을 어떻게 바꾸나요? 그것이 경제 전망을 어느 정도 바꾸나요? 먼저 파월 의장님을 찾아오세요.

 

제롬 파월:

물론입니다. 저희 입장에서는 회복 상태에 대해 몇 가지 말씀드릴 수 있을 것 같습니다. 먼저, 우리가 예상했던 것보다 빠르고 강했습니다. 둘째로, 그것은 약간 둔화되고 있는데, 5월과 6월의 상승 속도를 보면 이해할 수 있다. 셋째, 고르지 못했다. 그래서 가장 낮은 소득층, 여전히 20% 높은 실업률보다 소득이 높은 사람들이 더 나았습니다. 그리고 그것은 또한 불완전하다. 그래서 아직도 여기 천만의 실업자가 있습니다. 따라서 오늘날 우리가 직면한 주요 리스크는 다음과 같습니다. 경제가 탄탄한 회복의 길을 계속 걷고 있는 것은 분명하지만, 이에 대한 주요 위험은 이곳 미국에서 질병의 추가 확산입니다.

 

제롬 파월:

기록적인 수준의 새로운 사건들이 발생했어요 우리는 많은 주들이 제한된 활동 제한을 다시 부과하기 시작했고, 사람들은 외출하는 것이 안전하다는 자신감을 잃을 수도 있다. 우리는 처음부터 사람들이 군중과 관련된 활동을 재개하는 것이 안전하다고 확신하기 전까지는 경제가 완전히 회복되지 않을 것이라고 말했다. 백신에 대해 말씀하셨잖아요 시기, 생산, 유통, 그리고 다른 그룹들의 효능에 대한 중대한 도전과 불확실성이 남아있지만, 이는 중기적으로 분명 좋은 소식이다. 그리고 우리의 관점에서 볼 때, 어떤 확신으로든, 특히 가까운 시일 내에, 뉴스가 경제에 미치는 영향을 평가하는 것은 너무 이릅니다. 그리고 바이러스가 퍼지고 있는 상황에서 다음 몇 달은 그 해에 힘들 수 있다고 말하고 싶습니다. 선거에 대해서도 물어보셨는데 물론 룰라 씨, 제가 선거에 대해 언급하는 것을 매우 꺼려한다는 것을 알게 되시면 놀라지 않으실 겁니다.

 

룰라 칼라프:

놀라지는 않겠지만 실망할 거예요.

 

제롬 파월:

지금은 한 발 물러서서 우리 민주주의의 기관들이 우리 일을 계속하도록 해야 할 좋은 시기라는 말 외에는 직간접적으로 언급하지 않겠습니다. 여기 연방준비제도 이사회에서는 우리가 매일 하는 일, 즉 이 어려운 시기에 모든 미국인을 위해 봉사하고 경제를 지원하는 일을 계속해 나갈 것임을 모두가 알아야 한다.

 

룰라 칼라프:

베일리 주지사님, 같은 질문에 대해 언급해 주시길 부탁드리는데 파월 의장보다는 조금 더 자유로우신 것 같습니다.

 

앤드류 베일리:

저는 선택지에 대해 같은 노선을 정중히 따를 것입니다. 그리고 물론 우리는 매우 흥미롭고 치열하게 그것을 따라갑니다. 어떻게 될지 지켜보죠 백신 접종 중인데…. 제 말은, 제가 제이가 말한 것을 지지하고 보강하게 해 주세요. 좋은 소식이야, 분명히 고무적이고, 우리는 고무적인 징후가 필요해, 하지만 사실이야. Jay가 말했듯이, 그것의 실행 면에서, 그것은 물론 아직 여기에 있지 않습니다. 우리는 COVID의 건강 상황과 치료법의 점진적인 개선이 될 것이라는 근거로 지난주에 발표한 우리의 예측을 조건화했습니다. 그래서 이것은 분명히 그것을 뒷받침하는 뉴스입니다.

 

앤드류 베일리:

하지만 제가 강조하고 싶은 한 가지는 올해 경제 전망에서 가장 높은 수준의 불확실성을 보았다는 것입니다. 특히 현재의 통화정책 약정 기간인 25년 동안 말입니다.

 

그리고 중요한 것은 백신 상황에 대한 뉴스가 많아질수록 분명히 격려와 희망을 줄 뿐만 아니라 미래에 대한 전망에 대한 불확실성을 줄이기 시작하길 바란다는 것입니다. 그리고 우리는 아직 거기까지는 도달하지 못했습니다. 하지만 통화정책은 중요하다고 생각합니다. 왜냐하면 우리는 극도로 불확실한 상황에서 통화정책을 만들어야 하기 때문입니다.

 

룰라 칼라프:

라가르드 총재님, 지금 제 스크린에서 당신을 볼 수는 없지만 당신이 거기 있는 건 알아요. 당신은 백신에 의해 얼마나 고무되었고 미국 선거에 의해 얼마나 고무되었는가?

 

라가르드 대통령:

Roula, 너는 나를 못 봐서 많이 그리워하지 않고 나는 너를 볼 수 있고 잘 들을 수 있어. 그래서 완벽해. 난 그렇게 생각해 우리는 9개월 전, 당신이 말한 것처럼 불확실성의 바다에 직면하여 모든 것이 불확실했습니다. 그리고 그 예측 결과, 경제에 대한 전망은 예술 그 이상이었고, 예외적으로 우리가 물려받은 건강 상황의 결과인 경제 위기였기 때문에 매우 어려웠다. 그러나 우리는 확실히 몇 가지 면에서 불확실성이 조금은 덜하다고 보고 있다. 이제 미국 선거가 치러졌다는 사실이 일부 불확실성을 없앴다. 브렉시트가 진전되고 있다는 점이 불안감을 감쇠시켰겠지만 아직 불확실성을 제거하지는 못했다. 그리고 백신이 발표되었고 90%의 효율적이며 2021년 초에 승인될 것 같다는 사실 또한 약간의 불확실성을 제거하고 있다.

 

라가르드 대통령:

그래서 불확실성의 거대한 강으로부터, 우리는 지금 다른 면을 보고 있고, 제가 생각하기에 앞으로 매우 중요한 것은 통화정책과 재정정책 둘 다 매우 도움이 되었던 정책들이 강 반대편으로 다리를 건너고 경제를 계속해서 지탱하는 것입니다. o 가능한 한 오래 지속되는 손상이 적어야 한다. 하지만 저는 이 예방접종에 대해 활기차고 싶지 않습니다. 왜냐하면 아직 물류, 운송, 롤링, 조작, 21일 동안 예방접종을 받을 사람들의 수에 대한 불확실성이 남아있기 때문입니다. 그러면 우리가 집단 면역에 도달할 수 있고, 그러면 치유로부터 더 많은 확신을 얻을 수 있을 것입니다. 이는 우리의 경제 전망뿐만 아니라 투자와 일자리의 측면에서 향후 경제 주체들이 결정할 사항들을 촉진할 것입니다.

 

룰라 칼라프:

물론 백신 사용에 대한 시장의 반응을 봤기 때문에 여러분의 주의 말씀이 중요하다고 생각합니다만, 일화적으로 적어도 저나 제가 본 사람들이 갑자기 전염병의 종말을 목격하는 분위기가 변한 것 같습니다. 하지만 거시적인 전망과 라가르드 대통령님과 함께 말입니다. 어제 제2의 물결이 제1의 물결 못지않게 경제에 위협이 된다고 말씀하셨습니다. 제가 궁금한 것은, 확실히 적응 경제가 있기 때문에, 사업체도 적응했고, 공급망도 적응했고, 이제 우리 모두는 원격으로 일하는 법을 알고 있기 때문입니다.

 

라가르드 대통령:

그래, 네 말이 맞아. 우리는 첫 번째 물결에서 배웠고 우리가 더 잘할 수 있는 것, 더 잘 기대할 수 있는 것들이 있다. 그리고 확실히 정부는, 특히 유럽의 이 지역에서는, 완전한 봉쇄가 아마도 우리가 직면하고 있는 두 번째 물결에 대처하는 가장 효율적인 방법이 아닐 것이라는 것을 배웠습니다. 하지만 내가 말한 것은 조금 다르다. 소비자, 투자자, 사업주들이 그것을 더 이상 일회성으로 여기지 않는 위험입니다. 우리가 뛰어내려야 했던 이 큰 장애물로서, 그 두 달은 잠겼지만, 전염병의 재발과 새로운 봉쇄 조치와 함께 전염병의 재발과 재발로 지속적인 모토가 되고 있습니다.

 

라가르드 대통령:

그 결과, 사람들이 예방적 성격으로 돌아가게 되는 행동과 결정들이 손상됩니다. 사업체들이 스스로를 지속시키고 지탱하는 것은 다양한 대출과 자금 조달의 가능성 덕분에 결국 더 이상 노력할 가치가 없다고 판단하고 포기하게 됩니다. 그래서 그게 제가 우려하는 위험입니다. 그리고 물론, 그것은 오랫동안 지속될 파동의 결과로 노동시장에 영향을 미칠 수 있고, 그것은 경제를 정말로 붕괴시킬 것입니다.

 

룰라 칼라프:

베일리 주지사님, 현실적으로 묻고 싶은 게 있습니다. 경기부양에서 얼마나 많은 힘이 나올 수 있는지요. QE든 마이너스 금리든, 아니면 가이드든 말이죠. 이미 극도로 낮은 미래의 실질 금리를 고려했을 때 말이죠.

 

앤드류 베일리:

음, 제가 그것에 대해 말하고 싶은 첫 번째는 통화정책 운용에 대한 우리의 생각을 바꿔야 한다는 것입니다. 우리가 기억할 수 있다면, 우리는 근본적으로 하나의 악기가 있었고, 결정들은 그 악기의 설정과 비슷했습니다. 다시 말해서, 비율들이었죠.

 

지금은 달라졌고 물론 금융위기 이후 세계도 달라졌지만 올해 들어서는 더욱 달라졌다. 우리는 악기를 어떻게 교정하는지 뿐만 아니라 툴박스에 어떤 악기가 있는지, 그리고 어떤 악기가 뉴스로 나오는지에 대해서도 생각해야 합니다. 그것은 매우 다른 세상입니다.

 

앤드류 베일리:

그래서 우리는 올해 중에 혁신을 해야 했습니다. 그래서 제가 이 질문에 대해 가장 흥미롭게 생각하는 것은 제가 2월에 했던 말을 되돌아보고 여러분의 질문에 답했을 때, 우리의 경우 우리는 정책에 대한 진정한 제약을 볼 수 있다는 것입니다. 우리는 COVID 이전에 우리가 특별히 그 제약에 순응할 것이라고 생각하지 않았지만, 우리는 그것을 알고 있었다.

 

앤드류 베일리:

지난 9개월 동안 우리는 그 제약들을 극복해왔습니다. 그리고 우리는 QE의 세계를 혁신해야 했고, 안내의 세계를 혁신해야 했습니다. 또한 QE의 규모 측면뿐만 아니라 속도 측면에서도 혁신해야 했습니다. QE는 실제로 어떤 상황에 대응하고 있는지, 어떤 상태에 있는지, 그리고 이러한 툴이 어떻게 작동하는지 생각해 보아야 했습니다. 왜냐하면 이러한 툴은 주(州)에 종속되어 있기 때문입니다. 그리고 미국에서 한 구절을 차용하기 위해서는 금융 분야와 QE를 QE라고 부르거나, 중심가에 대한 양적 조치라고 부르는 것에 대해 생각해봐야 했습니다.

 

앤드류 베일리:

우리 중 많은 사람들이 그것에 직접적으로 대응하여 그 분야에 새로운 도구를 도입했습니다. 따라서 귀사의 질문에 대한 제 대답은 혁신을 계속해야 한다는 것입니다. 툴 키트를 매우 열심히 그리고 상상력으로 살펴봐야 한다는 것입니다. 그래서 저는 올해 우리가 어떻게 대응해야 했는가를 근거로 그 부분에 대해서는 낙관하고 있지만, 물론 다시 말씀드리자면 의료 기금에 대한 진전이 보이기 시작하면서 그것이 이슈가 되지 않기를 간절히 바라고 있습니다.

 

룰라 칼라프:

통화정책에 대한 장기적인 결과에 대해 잠시 후에 다시 말씀드리고 싶지만, 우선 파월 의장에게 눈을 돌리고 싶습니다. 그리고 통화와 지출 간의 조율을 묻고 싶습니다. 통화와 재정 간의 대응이 인상적이었습니다. 확실히 유럽에서는요. 연방준비제도 이사회가 재정부양책으로 의회와 백악관을 압박하는 데 성공하지 못한 이유는 무엇인가?

 

제롬 파월:

그래서 저는 이 위기가 특히 모든 정부의 대응이 필요할 위기라고 처음부터 말씀드린 것 같습니다. 그리고 그것은 정말로 전형적인 경기 침체가 아니기 때문입니다. 이런 외부 충격으로 완전고용경제가 갑자기 대량실업을 겪는 침체기인데, 총수요를 자극해 자연재해와 통화정책이 작동하는 것이다. 그리고 그것은 지금 중요하지만, 궁극적으로 그곳에서 손실된 수입을 대체할 수 있는 직업이 있었다. 그리고 저는 우리 의회가 개입했다고 말하고 싶습니다. 경제 위급상황에 대한 의회의 대응은 대공황 이후 더 빠르거나 더 강력하지 않았습니다. 간병법과 그들이 통과시킨 다른 법들은 총액에서 소득을 완전히 상쇄하는 것 이상이다. 사실이 아닌 사람들도 있겠지만 상당히 강력한 반응이었다. 가계 대차대조표에서 여전히 높은 수준의 절감 효과를 볼 수 있습니다.

 

제롬 파월:

가계 대차대조 표상의 높은 수준의 저축. 그리고 우리는 기업과 기업의 대량 부실에 대해 상당히 우려했던 하방 사례들을 경험하지 못했습니다. 그래서 여기까지가 좋을 것 같아요.

 

제롬 파월:

두 번째, 가장 중요한 다리는 물론 건강관리 다리입니다. 앞서 말씀드렸다시피 모든 활동을 해도 안전하다는 확신이 없으면 완전한 회복은 없습니다. 그리고 우리가 해야 할 일이 있다고 생각해요

 

제롬 파월:

그래서 저는 또한 앞으로 나아가는 길은 여러 가지 이유로 어려울 것이고, 그중 몇 가지에 대해 알아보리라 확신합니다. 그리고 제 감각은 의회가 재정정책에서 더 잘해야 할 필요가 있다는 점에서 우리가 더 많은 것을 해야 할 것이라는 것입니다. 실제 세부사항은 의회에 달려있지 우리에게 달려있지 않지만, 저는 더 많은 것들이 제때에 이루어질 필요가 있을 것이라고 생각합니다. 하지만 데이트에 대한 우리의 반응은 매우 강력했습니다.

 

룰라 칼라프:

라가르드 총재님, 조정과 협력에 대해 말씀드리고 싶습니다. 금융위기 때는 통화정책에 대해 더 큰 조정 감이 있었다. 전염병에 대한 대응에 대해 어떻게 설명하시겠습니까?

 

라가르드 대통령:

롤라, 우리, 중앙은행 간의 조율을 말씀하시는 거라면 장관이었다고 말씀드리고 싶습니다.

 

제 말은, 제이와 앤드류 둘 다 통화 교환과 관련된 세계 금융 안전망의 그 부분을 우리가 공동으로 대응하고 제자리에 두어야 했던 그 시절과 밤을 생생하게 기억할 것입니다. 특히 3월 중순 외환위기 초반에는 단기적인 달러 수요로 이어지는 현금이 시장 참여자들 사이에서 급물살을 탔다. 그리고 우리 셋과 다른 세 개의 대형 중앙은행들은 우리 사이에 있던 스왑 라인을 재가동하여 수요가 가장 많은 통화를 충분히 공급하도록 했습니다. 그래서 그렇게 했어요.

 

라가르드 대통령:

그리고 ECB에 관한 한, 동유럽과 중부 유럽의 다른 국가 중앙은행들과도 손을 뻗어 기존 스왑 라인을 재가동했습니다. 우리는 또한 다른 은행들과 함께 특별한 repo 라인을 개설하고 유럽 repo 설비인 새로운 상품을 설치했습니다.

 

라가르드 대통령:

그래서 우리 사이에서는 매우 적극적으로 참여하고 활동해왔던 것 같아요. 우린 협력했고, 함께 폭풍에 맞섰고, 우린 정말 결속했습니다. 만약 통화당국과 재정당국 간의 조정이라면, 확실히 유로 지역에서는, 제가 재정 전선의 반대편에 있을 때 제가 본 것과 달리, 우리는 훨씬 더 효율적인 조정, 즉 두 재정당국의 즉각적인 대응을 보았습니다. 그리고 확실히 우리는 그 상황에 대처하기 위해 매우 빠르고 컸습니다.

 

라가르드 대통령:

그래서 저는 중앙은행들 사이, 그리고 유로 지역 사이, 중앙은행과 국가, 그리고 유럽 당국들 사이, 정말 훨씬 더 나은 조정과 협력이라고 말하고 싶습니다.

 

룰라 칼라프:

사전에 관객들에게 특정 질문 제출을 요청했고, 그중 여러 명이 협조 문제를 제기한 바 있다. 그리고 의문점 중 하나는 중앙은행들이 위기가 아닌 보다 정상적인 시기에 그들의 행동을 조정해야 하느냐는 것이다. 어떻게 생각하시겠어요?

 

라가르드 대통령:

최대한 조율하고 각자의 임무를 수행하려고 노력하는 많은 협력, 의견 교환, 포럼이 있다고 본다. 우리는 서로 다른 임무를 가지고 있다. 그건 알아두자, 하지만 우린 공통점이 많아. 금융안정위원회나 BIS와 바젤 위원회에서는 서로 많은 대화를 나누고 노트를 비교하며 각자의 권한에 따라 적절한 협력을 하려고 노력합니다. 적어도 저는 그렇게 봅니다.

 

룰라 칼라프:

장기적인 결과에 대해 말씀드리기 전에 베일리 주지사님 뿐만 아니라 파월 의장님께서도 이에 대해 언급해 주시길 부탁드리겠습니다. 금리인하 정책이 건전하지 않은 자산거품을 만들고 있다는 비판이 적지 않았다. 그리고 그들이 더 강력한 금융 규제를 동반할 필요가 있는지에 대한 의문도 있다. 주지사님?

 

앤드류 베일리:

음, 우선, 제 말은, 특히 양적 완화의 통로가 작동한다는 것을 이해하는 것이 중요하다고 생각합니다. 그래서 그것에 대한 자산 가격의 일반적인 움직임에 대해 놀라지 말아야 한다고 생각합니다. 그것은 전염 효과의 일부이다. 하지만 우리가 지켜봐야 할 것은 재정적인 안정성에 대한 결과라는 당신의 말이 맞아요. 크리스틴이 방금 말했듯이, 지난 10년 이상 동안 금융안정위원회(Financial Stability Board)가 이러한 문제들을 해결하기 위해 엄청난 양의 작업을 해왔습니다.

 

앤드류 베일리:

이제 생각해보면… 질문들을 보면, 지난 8개월에서 9개월 동안 그런 면에서 무엇을 배웠습니까? 저는 그것을 두 부분으로 나눌 것 같아요. 바라지 않고… 이것은 현실에 안주하는 것처럼 들리겠지만, 의도된 것은 아닙니다. 하지만 제가 말씀드리고 싶은 것은 은행 쪽에서는 우리가... 이는 금융위기 이후 개혁의 첫 번째 주요 시험대다. 그리고 나는 지금까지 은행 시스템이 그 과제에 맞섰다고 생각한다. 좀 진부하게 들리겠지만, 제가 말할게요. 제 말은 우리가 원한 것은 은행 시스템을 지탱하는 경제가 아니라 경제를 지탱하는 은행 시스템이었는데 안타깝게도 금융위기의 경험이었다. 그리고 우리는 실제로 그것을 본 적이 있다고 생각합니다. 그래서 저는 우리가 시행해 온 개혁들, 즉 지금까지 시행해 온 순환적 정책적 접근이 일어섰다고 생각합니다.

 

앤드류 베일리:

이제 비은행권에서는 3월로 돌아가 보면 제리가 아까 현금 대시를 언급했었습니다. 우리는 우리를 걱정하게 하는 것들을 봐왔습니다. 하지만 더 특히나, 이것은 크리스틴의 스와프 사용에 대한 점으로 거슬러 올라갑니다. 예를 들어, 국내에서의 중요한 개입, 스와프를 통한 국제적인 개입 등이 필요했습니다.

 

그리고 그것은 우려가 있는 부분을 지적해 왔다.

 

앤드류 베일리:

FSB는 비은행 금융기관에 대한 매우 중요한 작업을 이끌고 있습니다. 두 가지 큰 질문을 하고 있습니다. 하나는 비은행 세계가 훨씬 더 크다는 것을 고려할 때, 우리가 여기서 파편과 체계적 파편 성에 대해 무엇을 배울 수 있는가 하는 것입니다. 둘째로, 지난 3월 금융시장의 스트레스 상황에서 중앙은행들이 실질적으로 개입해야 했던 것을 고려할 때, 우리는 규제 측면뿐만 아니라 중앙은행이 운영되는 방식 측면에서도 우리가 할 수 있는 개선의 관점에서 무엇을 결론지을 수 있을까? 새로운 지역으로 우리를 데려갔기 때문이다. 그것은 우리에게 비은행, 비은행 금융계 측면에서 새로운 도전을 주었습니다.

 

룰라 칼라프:

파월 의장?

 

제롬 파월:

지난 30년을 되돌아보면, 인플레이션이 다소 통제되고 있는 이후, 여러분은 높은 인플레이션과 중앙은행 정책 긴축으로 끝나지 않은 일련의 매우 긴 팽창을 보았다고 말할 수 있다면, 질문을 조금 더 넓혀보겠습니다. 사회적 불균형을 초래하고 궁극적으로 금융 불안을 통해. 그리고 우리는 마침내 글로벌 금융위기의 결과로 그 교훈을 내면화했고 은행 시스템과 금융시스템의 다른 많은 측면들을 극적으로 강화하고 탄력적으로 만들기 위해 노력했다고 생각합니다.

 

제롬 파월:

그래서 당신은 낮은 요금에 대해 물어본 것 같아요. 요금이 낮다는 사실은 사실 미미합니다. 지금은 금리인하 시대지만 정말 그런 추세가 미리 갖춰져 있었다. 그래서 우리는 10년 동안 그 일을 해왔고, 저는 앤드류가 말한 모든 것에 동의해요. 저는 역사의 첫 초안이 지금까지 우리 은행들이 이 위기 속에서 잘 해왔다는 점이라고 덧붙입니다. 지금까지 강조합니다. 항상 안주하는 것은 아니다. Andrew의 말처럼, 우리가 지금 할 일은 몇 가지 이슈가 있었던 비은행 금융중개 업종을 대부분 살펴보는 것입니다. 그리고 저는 FSB와 우리 모두가 그것으로부터 우리가 무엇을 배울 수 있는지 그리고 우리가 무엇을 할 수 있는지에 대해 신중하게 검토하고 있다고 생각합니다.

 

제롬 파월:

그래서 저는 우리가 지난 위기에서 벗어났다고 생각합니다. 금융 안정에 매우 중점을 두었습니다. 여긴 사단입니다 우리는 재정적인 안정성을 평가하기 위한 공공의 틀을 가지고 있다. 우리는 이번 주 초에 재무 안정성 보고서를 발간했습니다. 그래서 우리의 틀은 대중의 의견을 위해 밖에 나와 있다. 우리는 지속적으로 감시하고 있으며 이 모든 것은 글로벌 금융위기 이전의 이러한 문제들에 접근하는 방식과는 완전히 다른 변화입니다. 그리고 나는 긴 이자율을 유지하는 것이 이 타격의 시대에 우리에게 매우 큰 책임이 있다고 생각한다. 그리고 우리는 그렇게 할 것이다.

 

룰라 칼라프:

라가르드 총재님, 회사의 대차대조표와 은행의 대차대조표가 특히 장기 침체에 얼마나 취약하다고 생각하십니까? 제가 이야기를 나누는 많은 은행가들이 1차 파동이 그렇게 극적이지 않았다는 것에 안도하고 있다고 생각합니다만, 우리는 아직 많은 파산, 많은 일자리 손실을 보지 못했습니다. 당신은 그들이 현실에 안주하고 있다고 생각하나요?

 

라가르드 대통령:

롤라, 두 가지야 하나는 어제도 말씀드렸듯이 지금까지 잘 운영되던 자금조달 여건을 유지해서 경제를 지탱하고 안정시키고 기업이 지금 거의 최저금리를 빌려서 혜택을 볼 수 있도록 하는 것이 굉장히 중요하다고 생각합니다. 그는 현재 사상 최저 이자율을 기록하고 있다. 따라서 충분히 오랜 기간에 걸쳐 그러한 수준의 금융 조건을 계속 제공한다. 그리고 저는 그 수준도 중요하지만 그 조건들을 이용할 수 있는 성숙도 또한 매우 중요하다고 생각합니다. 그리고 이 위기가 한 물결에서 다른 물결로 계속되고 있기 때문에, 봉쇄 조치들이 경제를 강타하고 있기 때문에, 정말로, 정말로, 정말로 중요한 것은, 기업의 재융자를 예상할 수 있고 충분히 긴 만기가 되도록 하는 것입니다. 경제를 활성화하다

 

라가르드 대통령:

은행에 관한 한, 저는 앤드류와 제이 둘 다 말한 것에 전적으로 동의합니다. 지난 13년 동안, 특히 금융안정위원회가 전 세계 규제당국에 의해 수행한 큰 노력과 금융위기를 지나, 은행들은 훨씬 더 견고하다. 그들은 훨씬 더 자본화되어 있다. 레버리지는 훨씬 더 통제되고 있습니다. 유동성 비율이 은행에 충분한 주의를 주고 있다. 그 결과, 앤드류가 말했듯이, 그들은 12년 전, 13년 전처럼 문제의 핵심이 되는 것과는 달리, 해결의 발견자로서 촉진자로서의 역할을 했습니다.

 

라가르드 대통령:

그러나 저는 현 상황에서 제이가 지금까지 말한 것을 전적으로 두 번째로 생각합니다. 저는 또한 은행들이 그들의 현재 대차대조표와 특히 그들이 재정적으로 조달하는 기업 계좌의 건전성에 매우 주의를 기울이는 것이 필요하다고 생각합니다. 왜냐하면 어떤 분야에서는 특히, 어려움들. 파산할 거야 특정 부문으로부터의 출구가 있을 것이고, 빠져나간 부문들이 실제로 어떤 방식으로든 다른 사업 분야의 어느 곳에든 재진입하기까지는 시간이 걸릴 것이다.

 

라가르드 대통령:

그래서 그동안, 분명히 일부 손상은 인정되어야 할 것이다. 일부 부실채권은 충당금이 있어야 할 것이다. 그리고 저는 그것이 합리적이고 합리적인, 과도기적인 방법으로 갑자기 일어날 경우 우리가 두려워할 NPL 충격이 없도록 하는 것이 은행권과 전반적인 금융 안정에 도움이 된다고 생각합니다. 재정적인 관점에서, 모라토리엄을 제공하기 위해 취해진 조치들이, 위기의 어려움을 약화시킨 그러한 특별한 계획들을 제공하기 위해, 큰 방패막이되어 왔지만, 결국 어느 단계에서 그 방패가 풀릴 것이라고 말씀드리고 싶습니다. 그리고 제공도 점차적으로 이루어지듯이 점차적으로 그런 일이 일어나길 바랍니다.

 

룰라 칼라프:

베일리 주지사님, 같은 질문에 답해주실 수 있으신지 궁금하지만 B 단어인 브렉시트에 비추어 생각해보시기 바랍니다. 금융권이 브렉시트를 할 준비가 됐다는 것에 얼마나 안심하십니까? 노딜 브렉시트를 얼마나 걱정하시는지 여쭤봐도 될까요?

 

라가르드 대통령:

글쎄요, 금융 분야에서는 금융 분야와 아주 상당한 양의 작업을 해왔고, 수년 전부터 금융 안정성 보고서에 그 준비 작업의 상태에 대한 평가를 정기적으로 발표해 왔습니다. 그리고 저는 금융권이 그것을 매우 심각하게 받아들였다고 생각합니다. 엄청난 양의 준비가 진행된 것 같다. 그래서 그런 부분에 대해서 어떤 의미에서 저희 견해를 좀 교정해야 된다면 금융권이 훨씬 더 많은 준비를 할 수 있었다고 생각합니다. 그것이 등가물에 대한 추가 결정이든 아니든 간에 금융권은 그런 의미에서 예전대로 준비가 되어 있다고 생각합니다.

 

라가르드 대통령:

비금융권에서는 무역협정의 문제에 대한 불확실성이 분명히 존재하고 불확실성이 여전히 남아 있기 때문에 상당히 어려운 부분이 있었다고 생각합니다. 그리고 그것은 준비 면에서 훨씬 더 중요한 문제입니다. 그것은 많은 면에서, 분명히, 그런 의미에서, 많은 회사들에게는 꽤 이진적이다.

 

라가르드 대통령:

지금 우리는 우리의 시각과 분명히 우리의 전망이나 경제에 대해 생각하는 데 많은 노력을 하고 있고, 또한 대비태세를 평가하기 위해 재정적인 안정성에 대한 작업도 많이 하고 있습니다. 그리고 확실히 많은 일들이 불확실성을 견디지 못하고 진행되어 왔습니다. 지난주 발간한 보고서에서는 영향을 받는 회사 중 약 70%가 많은 준비를 마쳤다고 말했습니다. 그들에게 물어보면, 그들은 다음과 같은 말을 하는 경향이 있다고 말해야겠어요. 그들은 "우리는 우리가 할 수 있는 한 준비가 되었다."라고 말할 것이다.

 

룰라 칼라프:

나도 들은 적 있어.

 

라가르드 대통령:

너도 아마 그거 들었을 거야. 물론 궁금해지겠지만, "가능하다"는 게 무슨 뜻이죠? 그리고 그것은 명백한 문제이다. 이제 내가 이렇게 말할게. 내 말은, 내가 여러 번 말했고 다시 말할 거야. 여기서 가장 좋은 결과는 무역협정이 도처에 있다는 것이다. 나는 특별히 영국 측 주장을 하는 것이 아니다. 저는 모든 면에서 가장 좋은 성과가 무역협정이라고 생각하고, 그것이 꼭 이루어졌으면 좋겠습니다. 그런 논의들과 과정들이 진행되고 있어서 힘이 난다. 물론 그게 도움이 되겠지만 분명히 해두죠 무역 협정은 지금까지와는 다른 변화입니다 영국이 관세동맹을 탈퇴할 것이기 때문입니다

 

앤드류 베일리:

… 영국이 관세동맹을 탈퇴하고 단일시장을 탈퇴하고 있기 때문에 지금까지 우리가 겪어온 것부터. 조정 과정이 있을 것입니다. 이제는 무역협정이 체결되면 주변에 선의의 정신이 깃들어 조정 측면에서 차질이 빚어질 수밖에 없는 공정의 일부 변화가 보다 원활하게 관리될 수 있기를 바란다. 솔직히 저는 무역협정이 없다면 더 걱정될 것입니다. 그리고 우리는 일종의 WTO 조건을 이행하지 않습니다. 왜냐하면 그것은 또한 솔직히 선의의 정신이 거기에 없을 수도 있다는 것을 의미할 수 있기 때문입니다. 무역협정이 성사되기를 바라는 만큼 이제는 충분히 희망할 만한 이유가 있다고 생각합니다만, 그런 종류의 일의 결과를 우리가 판단할 수 있는 것은 분명히 아닙니다.

 

룰라 칼라프:

희망이나 격려를 해주실래요? '기대'라는 단어를 사용하시겠습니까? 거래를 기대하시나요?

 

앤드류 베일리:

아니, 나는 그 과정에 관여하지 않기 때문에 미리 판단하지 않을 거야. 어디로 가는지 미리 판단하진 않을 거야 저는 희망을 잃지 않고 격려할 것입니다. 이 문맥에 대한 좋은 동사라고 생각합니다.

 

룰라 칼라프:

좋아요. 파월 의장님, 최근 변화는 연방준비제도 이사회가 고용의무제를 광범위하고 포괄적인 목표로 취급할 것이라는 겁니다. 이는 거시정책이 노동시장의 마진을 위해 작동해야 한다는 것을 인식하고 있습니다. 무엇이 이러한 변화를 일으켰고 어떤 영향을 미칠지 말씀해 주시겠습니까?

 

제롬 파월:

네, 몇 가지요 첫째, 집단 내, 집단 간 오랜 소득 격차가 우리 경제의 특징이라고 할 수 있다. 실제로 집단 간, 집단 내 불평등이 심화되고 있다. 우리는 그것이 일반적인 문제로서 미국 경제의 발목을 잡는 것이라고 언급했다. 우리는 과거보다 그것들에 더 초점을 맞추고, 미국 경제가 성장할 수 있는 방법으로써 모든 사람들이 참여하고 광범위한 번영에 기여하고 이익을 얻을 수 있도록 그것들을 외쳤다. 사실 더 최근의 것은 우리가 오랜 기간 동안 역사적 기준으로 매우 낮은 실업률을 관찰할 수 있었다는 것이다. 실업률은 2년 내내 3.5~4% 사이였고 우리는 눈동자 인플레이션을 보지 못했다.

 

제롬 파월:

우리는 높은 임금 상승률을 보지 못했다. 우리는 높은 물가 상승을 보지 못했다. 노동시장 오 배분이라든지 이런 부분에서 눈에 띄는 문제는 보이지 않았습니다. 우리가 본 것은 이전까지 매우 긴 확장의 7번째, 8번째, 그리고 9번째 해에, 그 혜택이 소득 스펙트럼의 하위 끝에 있는 사람들에게 더 많이 흐르기 시작했다는 것입니다. 임금이었습니다. 예를 들어, 그것은 백인과 흑인 실업률 사이의 기록적인 격차였다. 그것은 비판적으로 노동력 참여였는데, 그것은 미국이 다른 많은 선진국들에 뒤쳐져 있는 분야이다. 우리는 노동력 참여가 그 추세를 훨씬 뛰어넘어 큰 혜택을 보았다. 그것은 우리가 방금 한 통화정책 검토에서 당신이 한 변화를 지적한 동기 중 하나였습니다. 우리가 말한 것은 완전고용으로 인한 고용 부족에 대응하고 법정 목표인 최대 고용을 광범위하고 포괄적인 목표로 간주하겠다는 것입니다. 그것은 그 두 가지 생각을 모두 끌어들이기 위한 것이고, 그것이 우리의 새로운 틀의 두 가지 중요한 측면입니다.

 

룰라 칼라프:

라가르드 총재님, 다른 권한을 가지고 계시지만, 이 위기상황에서 저희가 알아낸 것 중 하나는 그 부담이 고르게 나눠지지 않고 소수민족과 여성들에게 불균형한 영향을 끼쳤다는 것입니다. 저는 그것이 부와 경제적 이동성의 격차 확대라고 전에 말씀하신 바 있다고 생각합니다. 당신은 지속적인 피해를 얼마나 걱정하고 통화정책이 제 역할을 할 수 있을까?

 

라가르드 대통령:

룰라, 불균일한 결과를 언급한 것은 완전히 옳다. 우리가 숫자를 모으면서 점점 명확해지고 있어요. 남성보다 여성들에게 상당히 큰 영향을 끼쳤습니다. 평균 근로자보다 훨씬 더 큰 영향을 받은 것은 바로 청년들이다. 특히 이 두 가지 카테고리에서, 그것은 실제로 오래 지속되는 흉터를 남길 가능성이 높습니다. 내가 왜 그런 말을 하지? 특히 청년들에게 취업 시장을 접할 수 없거나 인턴이라는 이유로 단기간의 취업 기회를 잃었을 때 10년, 15년 더 함께 한다는 연구결과가 나왔기 때문이다. 10년, 15년 후에 그들이 가진 일자리는 더 낮은 급여를 받고, 자격이 떨어집니다. 그 흉터 효과는 경험적으로 증명되며, 이 특정한 위기에서는 젊은 사람들이 더 많은 영향을 받는다는 것이 분명하다. 티가 나요.

 

라가르드 대통령:

여성들에게는 위기의 부문적 측면의 영향이 크기 때문에 어떤 면에서는 다른 결과를 가져온다. 가장 큰 영향을 받는 업종들을 보면 관광, 숙박, 교통, 소매업 등 남성보다 여성이 훨씬 많이 고용되고 일반적으로 임금 규모가 낮은 업종에 대해 이야기하게 됩니다. 이러한 가구는 일반적으로 소비성향이 높은 가구들이다. 그런 부분을 시장에서 빼면 분명히 노동시장을 떠난 임금소득자들에 의해 소비가 밀리지 않을 것입니다. 그들은 고용된 것도 아니고 실업자도 아닙니다. 그들은 낙담했다. 노동시장에 다시 들어가도 보상이 안 된다는 것을 알고 있다. 네, 비록 우리의 위임은 아니지만 저는 그것이 걱정됩니다. 우리의 임무는 물가 안정이다.

 

라가르드 대통령:

이 특정한 위기상황에서 재정상황이 매우 중요한 이유 중 하나가 재정상황이 현 상황을 해결하기 위해, 일정기간 실직자들의 소득을 유지하기 위해, 그리고 그들이 수술실에 갈 수 있도록 도와줄 훈련과 기술을 제공하기 위해 매우 적극적인 주체가 될 수 있다는 것입니다. 아마도 다른 부문에 일자리를 구할 수 있는 능력을 가진 강변.

 

룰라 칼라프:

베일리 주지사님, 새로운 경제와 미래의 경제에 대해 말씀하셨죠 어떤 변화가 있습니까?

 

앤드류 베일리:

음, 제이와 크리스틴처럼, 저는 효과가 매우 고르지 않다고 생각합니다. 물론 어떤 면에서는 그것은 놀랍지 않다. 제 말은, 우리는 지금까지 매우 고르지 못한 회복세를 보았고, 그것은 명백히 경제의 부분들과 긴밀한 인간 상호작용을 수반하는 부문들이 훨씬 더 심하게 영향을 받는다는 사실을 반영합니다. 의심할 여지없이, 제이와 크리스틴이 말했듯이, 그 분야들은 저임금 노동자들의 훨씬 더 집중되어 있고, 또한 성별과 민족성을 가진 분배를 가지고 있는데, 그것은 매우 문제가 되고 중요하다. 제 생각에는 우리가 이 논의를 시작했던 곳으로 돌아가면, 제 말은, 제 생각에는 분명히 이것으로부터 더 빠른 회복이 될수록, 더 많은 기업들이 더 많은 활동을 할 수 있게 될 것이기 때문에, 흉터가 더 오래가지는 않을 것입니다.

 

앤드류 베일리:

그건 좋은 일이야. 그래서 우리는 흉터가 경제의 특징이 될 것이라는 견해를 견지해 왔지만, 유감스럽게도 일부 예보관들이 생각하는 것만큼 크지는 않을 것이다. 80년대와 90년대로 돌아가 보면 훨씬 더 큰 흉터가 있고, 훨씬 더 지속적인 흉터가 있었던 것입니다. 왜냐하면 그것은 중공업에서, 중공업에서, 중공업에서 서비스업으로, 석탄 채굴과 같이, 자본 폐기가 훨씬 많았던 곳, 장기 실업으로 인한 구조적인 이동이었기 때문입니다. 아마 부문 간만큼이나 부문 간 움직임이 될 것이라고 생각한다는 점에서 그 부분에 대해서는 더 낙관적이지만 여전히 매우 심각하다. 나는 그것을 전혀 경시하고 싶지 않다. 나는 이것에 대해 크리스틴과 제이에게 동의한다. 정책, 그건 역할이 있지만 분명히 해두죠 우리 모두가 경제 분석을 이해하고 경제를 이해하기 위해 하는 일들 중 매우 많은 부분이 프레임 측면에서, 저는 이 문제들을 어떻게 해결할 것인가에 대해 생각하면서, 더 넓은 이익을 얻을 수 있기를 희망합니다.

 

룰라 칼라프:

미래를 바라보기만 해도 우리가 아는 것은 이 위기가 예를 들어 디지털화라는 특정 흐름을 가속화했고, 이것이 경제에 어떤 변화를 불러올 것이라는 점이다. 위기에서 결코 회복할 수 없는 기업들이 있다. 위기에서 결코 회복되지 못할 가능성이 있는 부문들이 있다. 예를 들어, 우리는 여행을 많이 하지 않을 것이다. 장기적인 영향에 대해 당신이 가장 걱정하는 것은 무엇입니까?

 

제롬 파월:

저는 지금 이 위기가 진행 중인 것은 기존의 기술 변화를 많이 가속화하고 있다는 데 동의합니다. 기술 변화는 일반적으로 그리고 장기적으로 생산성을 높인다 … 기술 변화는 일반적으로 생산성을 높인다. 장기간에 걸쳐 그러한 이익은 광범위하게 공유되는 경향이 있다. 그러나 단기적으로는 그럴 수도 아닐 수도 있다. 저는 다른 많은 사람들과 함께… 그나저나 생산성을 높이는 측면에서 소셜 미디어는 빼놓을 것입니다. 소셜 미디어에서는 그렇게 말할 수 없을 것 같아요. 하지만 다른 종류의 기술이라면, 저는 그렇게 말할 것입니다. 이 특정한 상황에서, 저는 변화가 우려됩니다… 우리는 같은 경제로 돌아가지 않을 것입니다. 우리는 회복되고 있지만, 다른 경제로 가고 있습니다. 그리고 그것은 기술에 더 많이 활용되는 경제가 될 것입니다.

 

제롬 파월:

앤드류가 방금 언급한 바와 같이 서비스업에서 가장 큰 타격을 받고 있는 노동자들은 상대적으로 낮은 임금을 받는 노동자들인 만큼, 이번 일이 많은 노동자들에게 더 어려워질까 걱정됩니다. 이것은 대부분 소수자와 여성이거나 소수자와 여성에 치우쳐 있고 상대적으로 낮은 보수를 받는다. 그 사람들은 예전 직장이나 많은 경우 새로운 직장으로 돌아가기 위해 고군분투할 것이다. 제 말은, 재택근무를 더 많이 볼 수 있을 것 같아요. 아마 자동화의 가속화를 보게 될 것입니다. 그 모든 것이 일어나는 과정에 있었지만, 앞으로 더 많은 것을 보게 될 것입니다. 제 생각에, 이 모든 것들로부터 얻을 수 있는 가장 큰 이점은 실업률이 떨어지고 경제가 침체된 후에도 아마도 백신이 있을 것이라는 것입니다. 그들은 빈혈 이후 경제로 가는 길을 찾기 위해 지원을 필요로 하는 실질적인 노동자 집단이 있을 것입니다. 왜냐하면 그것은 근본적인 세계에서는 다를 것이기 때문입니다. AYS.

 

룰라 칼라프:

라가르드 총재님, 이 문제에 대해 언급하고 싶으신가요?

 

라가르드 대통령:

네, 고마워요, 롤라 왜냐하면 저는 양면이 있는 동전이라고 생각하기 때문입니다. 네, 부문이 영향을 받고 바뀔 것이고 손실과 부채, 피해가 있을 것입니다. 그러나 부문도 긍정적인 방향으로 변화될 것이다. 예를 들어, 의료 서비스를 살펴보면, 일반적으로 크게 디지털화되어 있지 않고 개인적인 접촉이 여전히 의료 서비스를 제공하는 일반적인 방법으로 간주되고 있는 현재, 이는 급격하게 변화하고 있습니다. 제이도 그런 수치를 가지고 있겠지만 원격진료를 사용하는 미국인의 11% 정도였습니다. 이제 거의 50%까지 올라갔습니다.

 

그 50% 중 대부분은 그들이 얻고 있는 것에 상당히 만족하고 있고 실제로 계속하는 것에 행복해합니다. 이와 마찬가지로 결제도 상당 부분 변모하여 많은 디지털 결제가 가속화되고 있는 가정과 가까워지면서 대체 결제 방식을 모색하는 방향으로 우리를 내몰고 있습니다.

 

라가르드 대통령:

유익한 변신이 있을 것이다. 이제 어디서나 데이비드 굿하트의 유사성을 사용할 수 있는, 이용할 수 없었던 서비스들이 어느 곳에서나 제공될 수 있는 부문들이 생겨날 것이다. 그것은 매우 유익할 수 있습니다. 게다가 제 코너에서 조금 떨어진 이곳 유럽에서 디지털화가 가속화될 것입니다. 이 지역은 유럽이 조금 뒤처져 있고 분명히 많은 발전이 이뤄져야 했던 지역입니다. 그 정도까지는 필요한 훈련, 스킬 설정, 리셋 등이 뒷받침이 되고 있지만 지금은 그렇게 불리고 있는데, 특히 유럽에서의 생산성에 도움이 될 것 같습니다.

 

앤드류 베일리:

저기서 할 말이 있다면, 룰라...

 

룰라 칼라프:

제발, 그래.

 

앤드류 베일리:

진짜 신기하다. 크리스틴이 한 말을 보강하기 위해서요 우리는 분명히 10년 동안 낮은 생산성 성장을 경험해 왔습니다. 그것은 저금리, 구조적으로 저금리에 대한 이야기의 일부이다. 과도기에 대한 도전을 줄이고 싶진 않지만 크리스틴이 방금 한 말을 다시 한번 강조합니다 기회가 있다는 거죠 여러 부문의 생산성을 살펴보면 흥미로운데, 소매업은 사실 최근 몇 년간 우리가 구조적 변화를 보아온 더 강력한 생산성 성장을 한 부문 중 하나이기 때문입니다. 크리스틴 말이 맞는 것 같아요 기회를 가리키는 것도요

 

룰라 칼라프:

라가르드 대통령은 디지털 화폐를 언급했다. 관객분들의 질문이 있습니다. 청중들 중 몇 명은 중앙은행들이 중앙은행 디지털 화폐의 전망을 어떻게 보고 있는지, 그리고 이것이 현금과 비현금 전자 결제를 급증시킬 위험이 있는지에 대해 질문하고 있다. 파월 의장부터 시작하죠

 

제롬 파월:

여기 미국에 있는 연방정부에서는 우리가 모두 CBDC라고 부르는 중앙은행 디지털 화폐의 잠재적인 비용과 이익을 신중하고 사려 깊게 평가하기 위해 노력하고 있습니다. 미국 경제와 우리의 결제 시스템 그리고 국제적인 영향에 대해서 말이죠. 우리는 앤드류, 크리스틴, 그리고 다른 중앙은행들과 적극적으로 협력하고 있습니다. 저는 이것을 보기 위해 BIS에서 구매했고 우리는 그것이 매우 생산적인 협업이었다고 느낍니다. 우리는 아직 중앙은행 디지털 화폐 발행에 대한 결정을 내리지 않았고, 결정을 내리기 전에 이곳 미국과 전 세계 공공 선거구들과 관여하고 있기 때문에 아직 해야 할 일이 꽤 많다고 생각합니다. 또한 달러는 세계의 주요 준비 통화이며 나는 우리가 그 문제에 매우 신중히 접근할 것이라고 확신한다.

 

제롬 파월:

우리의 관점에서, 주요 초점은 CBDC가 이미 안전하고 효과적이며 역동적인 국내 결제 시스템을 개선할 수 있는지 여부와 방법에 있다. 우리는 사실 여전히 현찰에 대한 강한 수요를 가지고 있는데, 이것은 다른 몇몇 관할구역과는 다르다고 생각합니다. 우리가 발표한 페드 나우 결제와 같은 다른 개인 디지털 통화나 비중앙은행 디지털 통화의 사용을 선점하지 않는 방식으로 이것이 이뤄져야 할 것입니다. 마지막으로 말씀드릴 것은 이에 대한 기술과 정책개발에 대한 연구의 최전선에 서야 할 의무감을 느끼고 있다는 것이다. 하지만 주요 준비 통화로서, 우리는 1등이 되려고 애쓰는 것이 아니라 그것을 바로 잡는 것이 매우 중요하다고 느낀다. 어떤 면에서 우리가 현재 준비 통화인 셈이죠 그래서 우리는 매우 신중하고...

 

제롬 파월:

예비 화폐, 그래서 우리는 결정을 내리기 전에 이 문제에 대해 매우 신중하고 광범위하게 관여할 것입니다.

 

룰라 칼라프:

라가르드 총재님, ECB가 1등이 될 것으로 예상됩니다.

 

라가르드 대통령:

1등을 하려고 경주하는 게 아니야. 그리고 우리는 디지털 유로가 현금을 대체하지 않을 것이라고 믿는다. 그것은 현금의 보충물이 될 것입니다. 그리고 확실히, 그건 좋은 게 아니야. 화내는 거 아니야. 만약 그것이 더 싸고, 더 빠르고, 사용자들에게 더 안전하다면, 우리는 그것을 탐구해야 할 것이다. 그것이 더 나은 통화 주권, 유로 지역의 더 나은 자치권에 기여할 것이라면, 우리는 그것을 탐구해야 한다고 생각합니다. 그리고 만약 그것이 국경 간 지불을 용이하게 한다면, 우리의 큰 세상 구석구석에서는 매우 힘든 일입니다. 우리는 그것을 탐구해야 합니다. 그래서 10월 중순에 상담을 시작하여 1월 중순에 완료하였습니다. 그리고 그 시점에 우리는 디지털 유로화를 추진할 것인지 아닌지에 대한 결정을 내릴 것입니다.

 

라가르드 대통령:

제 예감은, 하지만 이건 집단적으로 내려질 결정입니다. 우리가 그 방향으로 갈 수도 있다는 거죠. 그렇다고 해서 당장 디지털 유로를 사용할 수 있는 것은 아닙니다.

 

왜냐하면 명백히, 우리는 돈세탁 방지, 테러 자금 조달, 사용자의 사생활, 그리고 디지털 화폐를 운반할 수 있는 모든 정보들을 다루어야 할 것이기 때문입니다. 이 프로젝트는 시작까지 2년, 3년, 4년이 걸릴 것입니다.

 

라가르드 대통령:

참고로 중국 중앙은행인 PBOC가 약 5년 전부터 탐구를 시작했는데, 마찬가지로 개인 스테이블 코인을 탐구하고 있는 페이스북도 약 4년 전부터 탐구를 시작했습니다. 그리고 그들의 천칭자리는 확실히 잘 발달되어 있지만, 우리 모두가 통화정책이 안정되고 통화 전송이 안전해질 수 있는 방법에 매우 주의를 기울여야 하는 좋은 이유가 되기도 합니다. 그렇기 때문에 우리가 조급함이 아닌, 열심히 앞으로 나아가는 것입니다. 그래서 우리는 신중할 것입니다. 우리는 그것이 현금을 대체하지 않을 것이라는 것을 알지만, 제 예감은 그것이 올 것입니다.

 

룰라 칼라프:

물론 천칭자리에 대한 많은 중앙은행의 반발이 있어왔고, 내가 보기에 천칭은 그리 멀리 갈 것 같지 않다. 하지만 자치권에 대해 하신 말씀에 관심이 있었습니다. 그게 ECB의 메인 드라이버야?

 

라가르드 대통령:

아니요, 고객 응대가 주된 원동력이라고 생각합니다. 유럽 사람들은 무엇을 원하는가? 그들은 어떻게 지불하기를 원합니까? 그들은 결제를 어떻게 사용하길 원하나요? 그리고 일부 유로 지역 국가, 회원국에서 현금 사용이 디지털 결제의 혜택으로 현저하게 감소하고 있는 것은 분명하다. 스웨덴 같은 나라를 보면, 예를 들어 네덜란드를 보면, 굉장히 빠르게 움직이고 있습니다. 그래서 우리는 될 수 없다.

 

룰라 칼라프:

그리고 대유행은 이것을 가속화시켰습니다.

 

라가르드 대통령:

네, 전염병이 확실히 그걸 가속화시켰어요 지난 몇 달 동안 즉석 결제와 디지털 결제가 크게 증가했다. 네

 

룰라 칼라프:

영국 은행은 어디에 있습니까?

 

앤드류 베일리:

글쎄요, 우선, 그건 정말 현금의 역설입니다. 그건 의심의 여지가 없습니다. 그리고 우리 모두는 이것을 관찰하고 있습니다. 아마도 그중 일부는 전염병 이전에 현금의 사용이 감소했고, 그것은 전염병 동안 확실히 그랬습니다. 비록 크리스틴의 말에 동의하지만, 절대 사라지지 않을 거라고 생각해요. 반면 유통되는 현금, 즉 중앙은행에 대한 국민의 요구는 계속 증가하고 있다. 그건 역설이야. 여기에 중요한 것은 개인 스테이블 코인 제안이라고 생각합니다.

 

앤드류 베일리:

제게 중요한 공공정책 이슈는 사람들이 지불을 위해 사용하는 상품에 대해 확실한 가치를 기대할 권리가 있다는 것입니다. 그래서 그들은 그들이 만드는 상품의 가치에 대해 걱정할 필요가 없습니다. 그들은 지불로 가치를 교환하고 있습니다. 제 생각엔 개인 스테이블 코인을 위한 기준이 매우 높게 설정되어 있는 것 같습니다. 그리고 그 술집도 못 만난 것 같아. 내가 보기에 그들은 그 바를 만난 적이 없어. 그리고 그 바의 답은 실제로 중앙은행 디지털 화폐일 수도 있습니다. 여기서 여러분은 분명히 그것을 얻을 수 있을 것입니다. 가치의 확실성은 중앙은행이 제공하는 것이기 때문에 보장될 것이다.

 

앤드류 베일리:

그 질문은 아직 답하지 않았지만, 제 생각에 그것은 매우 중요한 질문입니다. 하지만 만약 제가 끝마칠 수 있다면, 그것으로부터 이어지는 많은 매우 큰 질문들이 있습니다. 중앙은행의 핵심에 더 가깝습니다. 만약 여러분이 그 도구를 도입한다면, 통화정책과 금융안정에 어떤 영향을 미칠까요? 그래야 되니까. 평상시에도 그렇고 스트레스 때도 그렇고. 그리고 우리는 그것이 함축하는 의미를 생각해내기 위해 많은 노력을 해야 할 것입니다. 그리고 우리는 할 것이다. 그럴게요.

 

룰라 칼라프:

저는 기후 변화에 관심을 돌리고 싶고, 그에 대한 많은 의문점들이 있었다는 것을 알고 있습니다. ECB는 물론 녹색채권 분야에 더 적극적이며 라가르드 총재는 당신의 권한을 주시하고 있습니다. 전략 검토는 어떻게 진행되고 있으며, 어디에 착륙하고 싶으신가요?

 

라가르드 대통령:

말하지 않겠지만 잘 되고 있어요 그리고 분명히, 우리가 탐구하는 핵심 요소들의 일부로서, 제가 인플레이션의 수준과 우리가 가지고 있는 목표, 우리가 보고 있는 지평선, 인플레이션과 경제 사이의 관계, 우리가 사용할 도구, 또는 수요를 조정하기 위해 사용할 도구들의 조합을 언급한다고 해도 놀라지 않을 것입니다. 눈엣가시.

 

라가르드 대통령:

그래서 그것들은 우리의 전략 검토의 핵심 계획들 중 하나이다. 그러나 우리는 그 너머로 실제로 우리의 가격 안정 목표와 직접적인 관련이 있는 몇 가지 다른 요소들을 살펴보고 있습니다. 그리고 제가 특히 관심 있는 것은 기후 변화입니다. 그리고 저는 왜 우리가 그것을 고려해야 하는지, 그리고 왜 중앙은행이 그들의 권한을 고수하고 다른 문제들을 완전히 무시할 수 없는지에 대한 많은 비판을 들어왔습니다.

 

라가르드 대통령:

공정한 지적이지만, 그러한 문제들이 실제로 물가 안정에 영향을 미친다는 것은 제외한다.

 

큰 날씨 재앙이 반복됐다면 가뭄이 반복됐다면 목표 인플레이션에 간접적으로 영향을 줄 것이다. 우리가 탄소세를 부과한다면, 우리의 목표에 간접적인 영향을 미칠 것입니다. 그리고 분명히 기후 변화와 그로 인한 위험과 관련된 불확실성이 너무 커서 사람들이 실제로 저축 행태를 바꾼다면, 그것은 자연 금리를 낮출 것입니다. 그리고 그것은 우리가 앞으로 나아갈 정책을 정의하는 방식에서 분명히 우리에게 중요합니다.

 

라가르드 대통령:

그래서 만약 그러한 이유들 때문에, 자산의 적절한 가격 책정은 말할 것도 없고, 외부 효과도 잘 고려되지 않는다면, 만약 제가 방금 언급한 그 두 가지 이유들 때문에, 우리는 기후 변화 문제를, 통화 정책과 우리의 물가 안정에 미치는 영향과 같은 방식으로 조사해야 합니다. 액티브. 그게 우리가 할 일이야.

 

룰라 칼라프:

그것보다 더 자세한 건 없어.

 

라가르드 대통령:

내가 준 거랑 꽤 괜찮네

 

룰라 칼라프:

제 특파원들에게 물어봐야겠어요. 파월 의장이 금융안정 보고서에서 기후변화에 따른 금융리스크를 인정했다. 그것이 연준과 유력한 바이든 행정부 사이의 기후 변화에 대한 더 많은 협력을 의미하는가?

 

제롬 파월:

다시 말하지만, 난 그러지 않을 거야. 그것이 제가 간접적으로 선거에 대해 언급하는 것이 되겠지만, 저는 선거의 기후변화 측면에 대해 언급할 것입니다. 그래서 우리는 중앙은행들과 우리 연방준비제도 이사회가 여기에 기여해야 한다고 생각한다. 우리는 또한 기후 변화가 정부 전반, 민간 부문 전반의 더 넓은 사회적 대응을 필요로 하는 문제임이 분명하다고 생각합니다. 그럼 우린 그것의 일부라는 거군요

 

제롬 파월:

그러나 우리의 관점에서, 우리는 대중이 기후 변화를 포함한 모든 종류의 주요 위험에 대해 금융 시스템이 탄력적으로 대처할 수 있도록 할 것이라고 기대하고, 모든 권리를 가질 것이라고 생각합니다. 그리고 이번 주 초에 발표된 우리의 금융안정 보고서에서, 실례했습니다. 우리는 기후변화 위험과 재정 안정성 사이의 연관성에 주목했다. 그래서 우리가 그들을 데려갈 수 있을 것 같아. 우리는 금융 시스템을 위해 네트워크와 함께 일해 왔습니다. 우리는 그 회의에 참석했습니다. 우리는 지금 그곳에 회원 신청을 하는 단계인 것 같아요. 그래서 주로 무대 뒤에서 중요한 협업이 이루어졌습니다.

 

제롬 파월:

하지만 전 세계의 중앙은행들이 이 문제를 연구하고 있습니다. 그리고 우리가 정말로 하고 있는 것은 어떻게 기후변화 위험을 우리가 하는 모든 일에 통합시킬 수 있는가 하는 것입니다. 크리스틴이 언급했듯이, 그것은 통화 정책, 은행 규제, 금융 안정에 잠재적인 영향을 미친다. 그리고 우리는 그것이 우리의 목표를 위해 무엇을 의미하는지 알아내기 위해 노력하는 아주 초기 단계에 있습니다. 하지만 우리가 이 일을 해야 한다는 것은 우리에게 주어진 법적 의무에 따른 것이라고 생각합니다.

 

룰라 칼라프:

베일리 주지사님, 서둘러요 아직 한 가지 질문이 남았는데 시간이 없어요

 

앤드류 베일리:

조와 크리스틴의 의견에 빠르게 동의합니다. 저는 우리가 생각하는 것처럼, 우리가 COVID로부터의 복구에 대한 투자에 대해 생각하고 있을 때, 우리가 어떻게 그렇게 하고 기후 변화를 추구할 수 있는지에 대해 생각하는 것이 매우 중요하다고 덧붙이고 싶습니다.

 

룰라 칼라프:

좋아요. 좋아요. 저는 보통 제 패널들을 낙관적인 분위기로 끝내는 것을 좋아하지만, 오늘은 낙관적인 분위기로 시작했습니다. 마지막 질문은 우리의 유명한 경제학 해설가인 마틴 울프와 논의한 것입니다. 그리고 내가 그에게 말했죠, "당신은 패널리스트에게 무엇을 물어볼 건가요?" 그는 이렇게 말했다. "오늘날의 상황을 볼 때, 무엇이 가장 두렵습니까?" 베일리 주지사부터 시작하죠

 

앤드류 베일리:

음, 올해 우리가 경제에 큰 충격을 주면서 살아온 것들이라고 생각해요. 영국에서 18세기 초 이후로 가장 큰 충격입니다. 시작부터 전혀 예측할 수 없습니다. 그것은 믿을 수 없는 속도로 항로를 바꿨습니다. 당신은 올해 COVID가 어떻게 변화했는지에 대해 생각합니다. 조, 저는 우리가 앞서 말씀하신 낙관적인 관점을 취할 수 있기를 바랍니다만, 제 생각에 우리는 거대한 불확실성과 예측 불가능성의 세계에 살고 있습니다. 그리고 저는 이 나라에서 공공 정책 목표를 존중할 의무가 있는 사람들을 보는 것을 좋아하지 않습니다. 그리고 그것은 매우 중요한 임무입니다. 나는 그들이 그런 위치에 있는 것을 보고 싶지 않다. 그게 저를 매우 불편하게 만들고, 우리가 할 수 있는 모든 것을 해야 합니다. 하지만, 그곳은 매우, 매우 어려운 장소입니다.

 

룰라 칼라프:

파월 의장?

 

제롬 파월:

그래서 저에게는, 대유행으로 인해 방해를 받은 사람들의 삶과 경제의 생산능력에 더 오랜 시간 지속적인 손상이 있을 수 있는 위험이 있을 것입니다. 그리고 여성들이에요, 선택에 의한 것이 아니라, 노동력에서 벗어납니다. 아이들이 받아야 할 교육을 받지 못하고 있는 것이다. 소규모 사업체들이에요, 세대를 초월한 지적 제도 자본이 파괴되고 있을지도 몰라요.

 

그리고 그것은 단지 장시간 실직 상태이고 노동력과의 연결고리가 끊기고 그들이 가졌던 삶을 정말로 잃는 노동자들입니다. 그래서 그것이 내가 가장 걱정하는 것이에요.

 

룰라 칼라프:

라가르드 총재, 마지막으로 할 말이 있습니다.

 

라가르드 대통령:

좋아, 두 가지 두려운 게 있어 하나는 일부 사람들이 또 다른 전쟁을 시작하도록 자극할 수 있는 어리석음과 오만함이다. 우리는 방금 1차 세계대전 101주년을 축하했습니다. 우리가 다시 그런 일을 할 수 있다는 생각은 정말 소름 끼쳐요 그래서 저는 우리가 그것을 멀리하고 외교적으로 그것을 피할 수 있는 수단을 가질 수 있을 정도로 현명하기를 바랍니다. 그리고 두 번째는 좀 바보 같아 보이지만 그렇게 바보 같진 않아 밍크예요. 내가 들은 덴마크 밍크와 수백만 마리의 밍크들에 대해 들은 게 전부인지 잘 모르겠는데, 왜냐하면 그건 정말... 이것은 바이러스가 사람에게서 온 것이 사람에서 밍크로 옮겨갔다는 신호입니다. 그리고 지금은 밍크에서 사람으로 옮겨가고 있습니다. 그리고 그것은 엄청난 뉴스거리가 될 것입니다. 왜냐하면 현재 발견되고 있는 어떤 백신 접종도 바이러스의 새로운 변형에 효과적으로 작용하지 않을 것이기 때문입니다. 그래서 저는 우리가 충분히 훌륭하고, 현명하고, 그것을 멈추기 위해 공동으로 책임을 질 수 있기를 바랍니다.

 

룰라 칼라프:

글쎄, 밍크와 전쟁에 대한 걱정 때문에, 나는 이 패널을 끝내야 할 것 같아. 하지만 말씀드리자면, 우리는 밍크들에게 일어나는 일에 대해 많은 글을 쓰고 있습니다. 그러니 FT로 눈을 돌리면 필요한 걸 읽을 수 있을 거야 패널 정말 감사드리고 안녕히 계세요.

 

라가르드 대통령:

잘 가요. 감사합니다.

 

제롬 파월:

감사합니다.

 

앤드류 베일리:

고마워요, 정말 고마워요.

 

라가르드 대통령:

감사합니다.

 

스피커 1:

감사합니다.

 

티에리 브라케:

파월 의장님, 베일리 주지사님, 라가르드 총장님께서 정말 다양하고 풍성한 토론을 해주셔서 감사합니다. 우리 모두 매우 즐거워했습니다. 이제 오늘 프로그램의 또 다른 특별한 순간을 살펴보겠습니다.

관련글 더보기

댓글 영역